ERVML
MOV
20. നീ എപ്പോഴും അവനെ ആക്രമിച്ചിട്ടു അവൻ കടന്നുപോകുന്നു; നീ അവന്റെ മുഖം വിരൂപമാക്കി അവനെ അയച്ചുകളയുന്നു.
IRVML
20. അങ്ങ് എപ്പോഴും അവനെ ആക്രമിച്ചിട്ട് അവൻ കടന്നുപോകുന്നു; അവിടുന്ന് അവന്റെ മുഖം വിരൂപമാക്കി അവനെ അയച്ചുകളയുന്നു.
OCVML
KJV
20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
AMP
20. You prevail forever against him, and he passes on; You change his appearance [in death] and send him away [from the presence of the living].
KJVP
20. Thou prevailest H8630 VQY2MS-3MS forever H5331 L-NMS against him , and he passeth H1980 W-VQY3MS : thou changest H8138 VPPMS his countenance H6440 CMS-3MS , and sendest him away H7971 W-VPY2MS .
YLT
20. Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
ASV
20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
WEB
20. You forever prevail against him, and he passes; You change his face, and send him away.
NASB
20. You prevail once for all against him and he passes on; with changed appearance you send him away.
ESV
20. You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.
RV
20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth; thou changest his countenance, and sendest him away.
RSV
20. Thou prevailest for ever against him, and he passes; thou changest his countenance, and sendest him away.
NKJV
20. You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
MKJV
20. You overpower him forever, and he passes; You change his face, and send him away.
AKJV
20. You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
NRSV
20. You prevail forever against them, and they pass away; you change their countenance, and send them away.
NIV
20. You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
NIRV
20. You overpower us completely, and then we're gone. You change the way we look and send us to our graves.
NLT
20. You always overpower them, and they pass from the scene. You disfigure them in death and send them away.
MSG
20. You're too much for us. As always, you get the last word. We don't like it and our faces show it, but you send us off anyway.
GNB
20. You overpower us and send us away forever; our faces are twisted in death.
NET
20. You overpower him once for all, and he departs; you change his appearance and send him away.
ERVEN
20. You defeat them completely and then they are gone. You change the way they look and send them away forever to the place of death.