സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ഇയ്യോബ്
ERVML
MOV
7. അവൻ സ്വന്തമലംപോലെ എന്നേക്കും നശിക്കും; അവനെ കണ്ടിട്ടുള്ളവർ അവൻ എവിടെ എന്നു ചോദിക്കും.

IRVML
7. അവൻ സ്വന്തവിസർജ്ജ്യംപോലെ എന്നേക്കും നശിക്കും; അവനെ കണ്ടിട്ടുള്ളവർ അവൻ എവിടെ എന്നു ചോദിക്കും.

OCVML



KJV
7. [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?

AMP
7. Yet he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, Where is he?

KJVP
7. [ Yet ] he shall perish H6 VQY3MS forever H5331 L-NMS like his own dung H1561 K-CMS-3MS : they which have seen H7200 VQCMS-3MS him shall say H559 VQY3MP , Where H335 IGAT-3MS [ is ] he ?

YLT
7. As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?`

ASV
7. Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?

WEB
7. Yet he shall perish forever like his own dung, Those who have seen him shall say, 'Where is he?'

NASB
7. Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?"

ESV
7. he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'

RV
7. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

RSV
7. he will perish for ever like his own dung; those who have seen him will say, `Where is he?'

NKJV
7. [Yet] he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'

MKJV
7. he shall perish forever like his dung; they who see him shall say, Where is he?

AKJV
7. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

NRSV
7. they will perish forever like their own dung; those who have seen them will say, 'Where are they?'

NIV
7. he will perish for ever, like his own dung; those who have seen him will say,`Where is he?'

NIRV
7. But they will disappear forever, like the waste from their own bodies. Anyone who has seen them will say, 'Where did they go?'

NLT
7. yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, 'Where are they?'

MSG
7. But still end up in a pile of dung. Acquaintances look at them with disgust and say, 'What's that?'

GNB
7. but they will be blown away like dust. Those who used to know them will wonder where they have gone.

NET
7. he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say, 'Where is he?'

ERVEN
7. But he will be gone forever, like his own body waste. People who knew him will say, 'Where is he?'



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 29
  • MOV

    അവൻ സ്വന്തമലംപോലെ എന്നേക്കും നശിക്കും; അവനെ കണ്ടിട്ടുള്ളവർ അവൻ എവിടെ എന്നു ചോദിക്കും.
  • IRVML

    അവൻ സ്വന്തവിസർജ്ജ്യംപോലെ എന്നേക്കും നശിക്കും; അവനെ കണ്ടിട്ടുള്ളവർ അവൻ എവിടെ എന്നു ചോദിക്കും.
  • KJV

    Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  • AMP

    Yet he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, Where is he?
  • KJVP

    Yet he shall perish H6 VQY3MS forever H5331 L-NMS like his own dung H1561 K-CMS-3MS : they which have seen H7200 VQCMS-3MS him shall say H559 VQY3MP , Where H335 IGAT-3MS is he ?
  • YLT

    As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where is he?`
  • ASV

    Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
  • WEB

    Yet he shall perish forever like his own dung, Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
  • NASB

    Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?"
  • ESV

    he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
  • RV

    Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  • RSV

    he will perish for ever like his own dung; those who have seen him will say, `Where is he?'
  • NKJV

    Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?'
  • MKJV

    he shall perish forever like his dung; they who see him shall say, Where is he?
  • AKJV

    Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  • NRSV

    they will perish forever like their own dung; those who have seen them will say, 'Where are they?'
  • NIV

    he will perish for ever, like his own dung; those who have seen him will say,`Where is he?'
  • NIRV

    But they will disappear forever, like the waste from their own bodies. Anyone who has seen them will say, 'Where did they go?'
  • NLT

    yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, 'Where are they?'
  • MSG

    But still end up in a pile of dung. Acquaintances look at them with disgust and say, 'What's that?'
  • GNB

    but they will be blown away like dust. Those who used to know them will wonder where they have gone.
  • NET

    he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say, 'Where is he?'
  • ERVEN

    But he will be gone forever, like his own body waste. People who knew him will say, 'Where is he?'
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References