സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ഇയ്യോബ്
ERVML
MOV
12. നിലവിളിച്ച എളിയവനെയും അനാഥനെയും തുണയറ്റവനെയും ഞാൻ വിടുവിച്ചു.

IRVML
12. നിലവിളിച്ച എളിയവനെയും അനാഥനെയും തുണയറ്റവനെയും ഞാൻ വിടുവിച്ചു.

OCVML



KJV
12. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.

AMP
12. Because I delivered the poor who cried, the fatherless and him who had none to help him.

KJVP
12. Because H3588 CONJ I delivered H4422 VPY1MS the poor H6041 AMS that cried H7768 VPPMS , and the fatherless H3490 W-NMS , and [ him ] [ that ] [ had ] none H3808 W-NPAR to help H5826 VQPMS him .

YLT
12. For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.

ASV
12. Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.

WEB
12. Because I delivered the poor who cried, And the fatherless also, who had none to help him.

NASB
12. For I rescued the poor who cried out for help, the orphans, and the unassisted;

ESV
12. because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.

RV
12. Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.

RSV
12. because I delivered the poor who cried, and the fatherless who had none to help him.

NKJV
12. Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and [the one who] had no helper.

MKJV
12. For I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.

AKJV
12. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.

NRSV
12. because I delivered the poor who cried, and the orphan who had no helper.

NIV
12. because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.

NIRV
12. That's because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.

NLT
12. For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.

MSG
12. I was known for helping people in trouble and standing up for those who were down on their luck.

GNB
12. When the poor cried out, I helped them; I gave help to orphans who had nowhere to turn.

NET
12. for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;

ERVEN
12. because I helped the poor when they cried out. I helped the orphans who had no one to care for them.



മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 25
  • MOV

    നിലവിളിച്ച എളിയവനെയും അനാഥനെയും തുണയറ്റവനെയും ഞാൻ വിടുവിച്ചു.
  • IRVML

    നിലവിളിച്ച എളിയവനെയും അനാഥനെയും തുണയറ്റവനെയും ഞാൻ വിടുവിച്ചു.
  • KJV

    Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • AMP

    Because I delivered the poor who cried, the fatherless and him who had none to help him.
  • KJVP

    Because H3588 CONJ I delivered H4422 VPY1MS the poor H6041 AMS that cried H7768 VPPMS , and the fatherless H3490 W-NMS , and him that had none H3808 W-NPAR to help H5826 VQPMS him .
  • YLT

    For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
  • ASV

    Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
  • WEB

    Because I delivered the poor who cried, And the fatherless also, who had none to help him.
  • NASB

    For I rescued the poor who cried out for help, the orphans, and the unassisted;
  • ESV

    because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • RV

    Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
  • RSV

    because I delivered the poor who cried, and the fatherless who had none to help him.
  • NKJV

    Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • MKJV

    For I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • AKJV

    Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • NRSV

    because I delivered the poor who cried, and the orphan who had no helper.
  • NIV

    because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.
  • NIRV

    That's because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
  • NLT

    For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
  • MSG

    I was known for helping people in trouble and standing up for those who were down on their luck.
  • GNB

    When the poor cried out, I helped them; I gave help to orphans who had nowhere to turn.
  • NET

    for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
  • ERVEN

    because I helped the poor when they cried out. I helped the orphans who had no one to care for them.
മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 25
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References