ERVML
MOV
7. നീ പുരുഷനെപ്പോലെ അര മുറുക്കിക്കൊൾക; ഞാൻ നിന്നോടു ചോദിക്കും; നീ എനിക്കു ഗ്രഹിപ്പിച്ചുതരിക.
IRVML
7. “നീ പുരുഷനെപ്പോലെ അര മുറുക്കിക്കൊള്ളുക; ഞാൻ നിന്നോട് ചോദിക്കും; നീ എനിക്ക് ഗ്രഹിപ്പിച്ചുതരുക.
OCVML
KJV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
AMP
7. Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.
KJVP
7. Gird up H247 VQI2MS thy loins H2504 CMD-2MS now H4994 IJEC like a man H1397 K-NMS : I will demand H7592 VQY1MS-2MS of thee , and declare H3045 W-VHI2MS-1MS thou unto me .
YLT
7. Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
ASV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
WEB
7. "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
NASB
7. Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!
ESV
7. "Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
RV
7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
RSV
7. "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.
NKJV
7. "Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
MKJV
7. Now gird up your loins like a man. I will question you, and you teach Me.
AKJV
7. Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
NRSV
7. "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.
NIV
7. "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
NIRV
7. "Get ready to stand up for yourself. I will ask you some more questions. Then I want you to answer me.
NLT
7. "Brace yourself like a man, because I have some questions for you, and you must answer them.
MSG
7. "I have some more questions for you, and I want straight answers.
GNB
7. Now stand up straight and answer my questions.
NET
7. "Get ready for a difficult task like a man. I will question you and you will inform me!
ERVEN
7. "Brace yourself and get ready to answer the questions I will ask you.