സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ഇയ്യോബ്
ERVML
MOV
22. അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ പറയുന്നതു: അവൻ നിഷ്കളങ്കനെയും ദുഷ്ടനെയും നശിപ്പിക്കുന്നു.

IRVML
22. അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ട് ഞാൻ പറയുന്നത്: അവിടുന്ന് നിഷ്കളങ്കനെയും ദുഷ്ടനെയും നശിപ്പിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
22. This [is] one [thing,] therefore I said [it,] He destroyeth the perfect and the wicked.

AMP
22. It is all one; therefore I say, God [does not discriminate, but] destroys the blameless and the wicked.

KJVP
22. This H1931 PPRO-3FS [ is ] one H259 OFS [ thing ] , therefore H3651 ADV I said H559 VQQ1MS [ it ] , He H1931 PPRO-3FS destroyeth H3615 VPPMS the perfect H8535 AMS and the wicked H7563 W-AMS .

YLT
22. It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`

ASV
22. It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.

WEB
22. "It is all the same. Therefore I say, He destroys the blameless and the wicked.

NASB
22. It is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.

ESV
22. It is all one; therefore I say, He destroys both the blameless and the wicked.

RV
22. It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.

RSV
22. It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.

NKJV
22. It [is] all one [thing;] Therefore I say, 'He destroys the blameless and the wicked.'

MKJV
22. It is One, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.

AKJV
22. This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.

NRSV
22. It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.

NIV
22. It is all the same; that is why I say,`He destroys both the blameless and the wicked.'

NIRV
22. It all amounts to the same thing. That's why I say, 'God destroys honest people and sinful people alike.'

NLT
22. Innocent or wicked, it is all the same to God. That's why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'

MSG
22. Since either way it ends up the same, I can only conclude that God destroys the good right along with the bad.

GNB
22. (SEE 9:21)

NET
22. "It is all one! That is why I say, 'He destroys the blameless and the guilty.'

ERVEN
22. So I say, 'Does it make any difference? God destroys the innocent as well as the guilty.'



മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 35
  • MOV

    അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ പറയുന്നതു: അവൻ നിഷ്കളങ്കനെയും ദുഷ്ടനെയും നശിപ്പിക്കുന്നു.
  • IRVML

    അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ട് ഞാൻ പറയുന്നത്: അവിടുന്ന് നിഷ്കളങ്കനെയും ദുഷ്ടനെയും നശിപ്പിക്കുന്നു.
  • KJV

    This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
  • AMP

    It is all one; therefore I say, God does not discriminate, but destroys the blameless and the wicked.
  • KJVP

    This H1931 PPRO-3FS is one H259 OFS thing , therefore H3651 ADV I said H559 VQQ1MS it , He H1931 PPRO-3FS destroyeth H3615 VPPMS the perfect H8535 AMS and the wicked H7563 W-AMS .
  • YLT

    It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`
  • ASV

    It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
  • WEB

    "It is all the same. Therefore I say, He destroys the blameless and the wicked.
  • NASB

    It is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.
  • ESV

    It is all one; therefore I say, He destroys both the blameless and the wicked.
  • RV

    It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
  • RSV

    It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.
  • NKJV

    It is all one thing; Therefore I say, 'He destroys the blameless and the wicked.'
  • MKJV

    It is One, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
  • AKJV

    This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
  • NRSV

    It is all one; therefore I say, he destroys both the blameless and the wicked.
  • NIV

    It is all the same; that is why I say,`He destroys both the blameless and the wicked.'
  • NIRV

    It all amounts to the same thing. That's why I say, 'God destroys honest people and sinful people alike.'
  • NLT

    Innocent or wicked, it is all the same to God. That's why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
  • MSG

    Since either way it ends up the same, I can only conclude that God destroys the good right along with the bad.
  • GNB

    (SEE 9:21)
  • NET

    "It is all one! That is why I say, 'He destroys the blameless and the guilty.'
  • ERVEN

    So I say, 'Does it make any difference? God destroys the innocent as well as the guilty.'
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 35
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References