സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
യോഹന്നാൻ
ERVML
44. പ്രവാചകന്നു തന്‍റെ പിതൃദേശത്തു ബഹുമാനം ഇല്ല എന്നു യേശു തന്നേ സാക്‍ഷ്യം പറഞ്ഞിരുന്നു.

MOV
44. പ്രവാചകന്നു തന്റെ പിതൃദേശത്തു ബഹുമാനം ഇല്ല എന്നു യേശു തന്നേ സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞിരുന്നു.

IRVML
44. പ്രവാചകന് തന്റെ സ്വദേശത്ത് ബഹുമാനം ഇല്ല എന്ന് യേശു തന്നേ സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞിരുന്നു.

OCVML



KJV
44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.

AMP
44. Although He Himself declared that a prophet has no honor in his own country.

KJVP
44. For G3588 T-NSM Jesus G2424 N-NSM himself G846 P-NSM testified G3140 V-AAI-3S , that G3754 CONJ a prophet G4396 N-NSM hath G2192 V-PAI-3S no G3756 PRT-N honor G5092 N-ASF in G1722 PREP his own G2398 A-DSF country G3968 N-DSF .

YLT
44. for Jesus himself testified that a prophet in his own country shall not have honour;

ASV
44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honor in his own country.

WEB
44. For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.

NASB
44. For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his native place.

ESV
44. (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.)

RV
44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.

RSV
44. For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.

NKJV
44. For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country.

MKJV
44. For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own native-place.

AKJV
44. For Jesus himself testified, that a prophet has no honor in his own country.

NRSV
44. (for Jesus himself had testified that a prophet has no honor in the prophet's own country).

NIV
44. (Now Jesus himself had pointed out that a prophet has no honour in his own country.)

NIRV
44. He himself had pointed out that a prophet is not respected in his own country.

NLT
44. He himself had said that a prophet is not honored in his own hometown.

MSG
44. Now, Jesus knew well from experience that a prophet is not respected in the place where he grew up.

GNB
44. For he himself had said, "Prophets are not respected in their own country."

NET
44. (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country.)

ERVEN
44. (Jesus had said before that a prophet is not respected in his own country.)



മൊത്തമായ 54 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 44 / 54
  • പ്രവാചകന്നു തന്‍റെ പിതൃദേശത്തു ബഹുമാനം ഇല്ല എന്നു യേശു തന്നേ സാക്‍ഷ്യം പറഞ്ഞിരുന്നു.
  • MOV

    പ്രവാചകന്നു തന്റെ പിതൃദേശത്തു ബഹുമാനം ഇല്ല എന്നു യേശു തന്നേ സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞിരുന്നു.
  • IRVML

    പ്രവാചകന് തന്റെ സ്വദേശത്ത് ബഹുമാനം ഇല്ല എന്ന് യേശു തന്നേ സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞിരുന്നു.
  • KJV

    For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
  • AMP

    Although He Himself declared that a prophet has no honor in his own country.
  • KJVP

    For G3588 T-NSM Jesus G2424 N-NSM himself G846 P-NSM testified G3140 V-AAI-3S , that G3754 CONJ a prophet G4396 N-NSM hath G2192 V-PAI-3S no G3756 PRT-N honor G5092 N-ASF in G1722 PREP his own G2398 A-DSF country G3968 N-DSF .
  • YLT

    for Jesus himself testified that a prophet in his own country shall not have honour;
  • ASV

    For Jesus himself testified, that a prophet hath no honor in his own country.
  • WEB

    For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
  • NASB

    For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his native place.
  • ESV

    (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.)
  • RV

    For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
  • RSV

    For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
  • NKJV

    For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country.
  • MKJV

    For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own native-place.
  • AKJV

    For Jesus himself testified, that a prophet has no honor in his own country.
  • NRSV

    (for Jesus himself had testified that a prophet has no honor in the prophet's own country).
  • NIV

    (Now Jesus himself had pointed out that a prophet has no honour in his own country.)
  • NIRV

    He himself had pointed out that a prophet is not respected in his own country.
  • NLT

    He himself had said that a prophet is not honored in his own hometown.
  • MSG

    Now, Jesus knew well from experience that a prophet is not respected in the place where he grew up.
  • GNB

    For he himself had said, "Prophets are not respected in their own country."
  • NET

    (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country.)
  • ERVEN

    (Jesus had said before that a prophet is not respected in his own country.)
മൊത്തമായ 54 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 44 / 54
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References