സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ലേവ്യപുസ്തകം
ERVML
MOV
12. ഒരുത്തൻ മരുമകളോടുകൂടെ ശയിച്ചാൽ ഇരുവരും മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം; അവർ നികൃഷ്ട കർമ്മം ചെയ്തു; അവരുടെ രക്തം അവരുടെ മേൽ ഇരിക്കും.

IRVML
12. ഒരുവൻ മരുമകളോടുകൂടി ശയിച്ചാൽ ഇരുവരും മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കണം; അവർ നികൃഷ്ടകർമ്മം ചെയ്തു; അവരുടെ രക്തം അവരുടെമേൽ ഇരിക്കും.

OCVML



KJV
12. And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood [shall be] upon them.

AMP
12. And if a man lies carnally with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have wrought confusion, perversion, and defilement; their blood shall be upon their own heads.

KJVP
12. And if H834 RPRO a man H376 W-NMS lie H7901 VQY3MS with H854 PREP his daughter H3618 CFS-3MS - in - law , both H8147 ONUM-3MP of them shall surely be put to death H4191 VQFA : they have wrought H6213 VQQ3MP confusion H8397 ; their blood H1818 [ shall ] [ be ] upon them .

YLT
12. `And a man who lieth with his daughter-in-law -- both of them are certainly put to death; confusion they have made; their blood [is] on them.

ASV
12. And if a man lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

WEB
12. "'If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them.

NASB
12. If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; since they have committed an abhorrent deed, they have forfeited their lives.

ESV
12. If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed perversion; their blood is upon them.

RV
12. And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

RSV
12. If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; they have committed incest, their blood is upon them.

NKJV
12. 'If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed perversion. Their blood [shall be] upon them.

MKJV
12. And if a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have performed a perversion; their blood shall be on them.

AKJV
12. And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have worked confusion; their blood shall be on them.

NRSV
12. If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; they have committed perversion, their blood is upon them.

NIV
12. "`If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.

NIRV
12. " 'Suppose a man has sex with his daughter-in-law. Then they must be put to death. They have used sex in a twisted way. Anything that happens to them will be their own fault.

NLT
12. "If a man has sex with his daughter-in-law, both must be put to death. They have committed a perverse act and are guilty of a capital offense.

MSG
12. "If a man has sex with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is perverse. And they are responsible for their own deaths.

GNB
12. If a man has intercourse with his daughter-in-law, they shall both be put to death. They have committed incest and are responsible for their own death.

NET
12. If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; their blood guilt is on themselves.

ERVEN
12. "If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have done a very bad sexual sin! They are responsible for their own death.



മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 27
  • MOV

    ഒരുത്തൻ മരുമകളോടുകൂടെ ശയിച്ചാൽ ഇരുവരും മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം; അവർ നികൃഷ്ട കർമ്മം ചെയ്തു; അവരുടെ രക്തം അവരുടെ മേൽ ഇരിക്കും.
  • IRVML

    ഒരുവൻ മരുമകളോടുകൂടി ശയിച്ചാൽ ഇരുവരും മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കണം; അവർ നികൃഷ്ടകർമ്മം ചെയ്തു; അവരുടെ രക്തം അവരുടെമേൽ ഇരിക്കും.
  • KJV

    And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
  • AMP

    And if a man lies carnally with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have wrought confusion, perversion, and defilement; their blood shall be upon their own heads.
  • KJVP

    And if H834 RPRO a man H376 W-NMS lie H7901 VQY3MS with H854 PREP his daughter H3618 CFS-3MS - in - law , both H8147 ONUM-3MP of them shall surely be put to death H4191 VQFA : they have wrought H6213 VQQ3MP confusion H8397 ; their blood H1818 shall be upon them .
  • YLT

    `And a man who lieth with his daughter-in-law -- both of them are certainly put to death; confusion they have made; their blood is on them.
  • ASV

    And if a man lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
  • WEB

    "'If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them.
  • NASB

    If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; since they have committed an abhorrent deed, they have forfeited their lives.
  • ESV

    If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed perversion; their blood is upon them.
  • RV

    And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
  • RSV

    If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; they have committed incest, their blood is upon them.
  • NKJV

    'If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have committed perversion. Their blood shall be upon them.
  • MKJV

    And if a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have performed a perversion; their blood shall be on them.
  • AKJV

    And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have worked confusion; their blood shall be on them.
  • NRSV

    If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; they have committed perversion, their blood is upon them.
  • NIV

    "`If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
  • NIRV

    " 'Suppose a man has sex with his daughter-in-law. Then they must be put to death. They have used sex in a twisted way. Anything that happens to them will be their own fault.
  • NLT

    "If a man has sex with his daughter-in-law, both must be put to death. They have committed a perverse act and are guilty of a capital offense.
  • MSG

    "If a man has sex with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is perverse. And they are responsible for their own deaths.
  • GNB

    If a man has intercourse with his daughter-in-law, they shall both be put to death. They have committed incest and are responsible for their own death.
  • NET

    If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; their blood guilt is on themselves.
  • ERVEN

    "If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have done a very bad sexual sin! They are responsible for their own death.
മൊത്തമായ 27 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 27
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References