ERVML
13. നീ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോള് ദരിദ്രന്മാര് . അംഗഹീനന്മാര് മുടന്തന്മാര് . കുരുടുന്മാര് എന്നിവരെ ക്ഷണിക്ക;
MOV
13. നീ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോൾ ദരിദ്രന്മാർ, അംഗഹീനന്മാർ മുടന്തന്മാർ, കുരുടുന്മാർ എന്നിവരെ ക്ഷണിക്ക;
IRVML
13. അതുകൊണ്ട് നീ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോൾ ദരിദ്രന്മാർ, അംഗഹീനന്മാർ, മുടന്തന്മാർ, കുരുടന്മാർ എന്നിവരെ ക്ഷണിക്ക;
OCVML
KJV
13. {SCJ}But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: {SCJ.}
AMP
13. "_But_ whenever you prepare a banquet, be inviting poor [people], crippled [people], lame [people], [and] blind [people],
KJVP
13. {SCJ} But G235 CONJ when G3752 CONJ thou makest G4160 V-PAS-2S a feast G1403 N-ASF , call G2564 V-PAM-2S the poor G4434 A-APM , the maimed G376 A-APM , the lame G5560 A-APM , the blind G5185 A-APM : {SCJ.}
YLT
13. but when thou mayest make a feast, be calling poor, maimed, lame, blind,
ASV
13. But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
WEB
13. But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
NASB
13. Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;
ESV
13. But when you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
RV
13. But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
RSV
13. But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind,
NKJV
13. "But when you give a feast, invite [the] poor, [the] maimed, [the] lame, [the] blind.
MKJV
13. But when you make a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind,
AKJV
13. But when you make a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
NRSV
13. But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
NIV
13. But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
NIRV
13. "But when you give a big dinner, invite those who are poor. Also invite those who can't walk, the disabled and the blind.
NLT
13. Instead, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
MSG
13. Invite some people who never get invited out, the misfits from the wrong side of the tracks.
GNB
13. When you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind;
NET
13. But when you host an elaborate meal, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
ERVEN
13. Instead, when you give a feast, invite the poor, the crippled, and the blind.