സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ലൂക്കോസ്
ERVML
45. എന്നെ തൊട്ടതു ആര്‍ എന്നു യേശു ചോദിച്ചു. എല്ലാവരും ഞാനല്ല, ഞാനല്ല എന്നു പറഞ്ഞപ്പേള്‍ : ഗുരോ, പുരുഷാരം നിന്നെ തിക്കിത്തിരക്കുന്നു എന്നു പത്രൊസും കൂടെയുള്ളവരും പറഞ്ഞു.

MOV
45. “എന്നെ തൊട്ടതു ആർ ” എന്നു യേശു ചോദിച്ചു. എല്ലാവരും ഞാനല്ല, ഞാനല്ല എന്നു പറഞ്ഞപ്പോൾ: ഗുരോ, പുരുഷാരം നിന്നെ തിക്കിത്തിരക്കുന്നു എന്നു പത്രൊസും കൂടെയുള്ളവരും പറഞ്ഞു.

IRVML
45. എന്നെ തൊട്ടത് ആർ എന്നു യേശു ചോദിച്ചു. എല്ലാവരും ഞാനല്ല, ഞാനല്ല എന്നു പറഞ്ഞപ്പോൾ: ഗുരോ, പുരുഷാരം നിന്നെ തിക്കിത്തിരക്കുന്നു എന്നു പത്രൊസും കൂടെയുള്ളവരും പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
45. And Jesus said, {SCJ}Who touched me?{SCJ.} When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press [thee,] and sayest thou, {SCJ}Who touched me? {SCJ.}

AMP
45. And Jesus said, Who is it who touched Me? When all were denying it, Peter and those who were with him said, Master, the multitudes surround You and press You on every side!

KJVP
45. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Who G3588 T-NSM touched G680 V-AMP-NSM me G3450 P-1GS ? {SCJ.} When G1161 CONJ all G3956 A-GPM denied G720 V-PNP-GPM , Peter G4074 N-NSM and G2532 CONJ they G3588 T-NPM that were with G3326 PREP him G846 P-GSM said G2036 V-2AAI-3S , Master G1988 N-VSM , the G3588 T-NPM multitude G3793 N-NPM throng G4912 V-PAI-3P thee G4571 P-2AS and G2532 CONJ press G598 V-PAI-3P [ thee , ] and G2532 CONJ sayest G3004 V-PAI-2S thou , Who G3588 T-NSM touched G680 V-AMP-NSM me G3450 P-1GS ?

YLT
45. And Jesus said, `Who [is] it that touched me?` and all denying, Peter and those with him said, `Master, the multitudes press thee, and throng [thee], and thou dost say, Who [is] it that touched me!`

ASV
45. And Jesus said, Who is it that touched me? And when all denied, Peter said, and they that were with him, Master, the multitudes press thee and crush thee.

WEB
45. Jesus said, "Who touched me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes press and jostle you, and you say, 'Who touched me?'"

NASB
45. Jesus then asked, "Who touched me?" While all were denying it, Peter said, "Master, the crowds are pushing and pressing in upon you."

ESV
45. And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and are pressing in on you!"

RV
45. And Jesus said, Who is it that touched me? And when all denied, Peter said, and they that were with him, Master, the multitudes press thee and crush {cf15i thee}.

RSV
45. And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the multitudes surround you and press upon you!"

NKJV
45. And Jesus said, "Who touched Me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes throng and press You, and You say, 'Who touched Me?' "

MKJV
45. And Jesus said, Who touched Me? And all having denied, Peter and those with Him said, Master, the crowd presses and jostles You, and You say, Who touched Me?

AKJV
45. And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng you and press you, and say you, Who touched me?

NRSV
45. Then Jesus asked, "Who touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and press in on you."

NIV
45. "Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."

NIRV
45. "Who touched me?" Jesus asked. They all said they didn't do it. Then Peter said, "Master, the people are crowding and pushing against you."

NLT
45. "Who touched me?" Jesus asked.Everyone denied it, and Peter said, "Master, this whole crowd is pressing up against you."

MSG
45. Jesus said, "Who touched me?" When no one stepped forward, Peter said, "But Master, we've got crowds of people on our hands. Dozens have touched you."

GNB
45. Jesus asked, "Who touched me?" Everyone denied it, and Peter said, "Master, the people are all around you and crowding in on you."

NET
45. Then Jesus asked, "Who was it who touched me?" When they all denied it, Peter said, "Master, the crowds are surrounding you and pressing against you!"

ERVEN
45. Then Jesus said, "Who touched me?" They all said they had not touched him. And Peter said, "Master, people are all around you, pushing against you."



മൊത്തമായ 56 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 45 / 56
  • എന്നെ തൊട്ടതു ആര്‍ എന്നു യേശു ചോദിച്ചു. എല്ലാവരും ഞാനല്ല, ഞാനല്ല എന്നു പറഞ്ഞപ്പേള്‍ : ഗുരോ, പുരുഷാരം നിന്നെ തിക്കിത്തിരക്കുന്നു എന്നു പത്രൊസും കൂടെയുള്ളവരും പറഞ്ഞു.
  • MOV

    “എന്നെ തൊട്ടതു ആർ ” എന്നു യേശു ചോദിച്ചു. എല്ലാവരും ഞാനല്ല, ഞാനല്ല എന്നു പറഞ്ഞപ്പോൾ: ഗുരോ, പുരുഷാരം നിന്നെ തിക്കിത്തിരക്കുന്നു എന്നു പത്രൊസും കൂടെയുള്ളവരും പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    എന്നെ തൊട്ടത് ആർ എന്നു യേശു ചോദിച്ചു. എല്ലാവരും ഞാനല്ല, ഞാനല്ല എന്നു പറഞ്ഞപ്പോൾ: ഗുരോ, പുരുഷാരം നിന്നെ തിക്കിത്തിരക്കുന്നു എന്നു പത്രൊസും കൂടെയുള്ളവരും പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?
  • AMP

    And Jesus said, Who is it who touched Me? When all were denying it, Peter and those who were with him said, Master, the multitudes surround You and press You on every side!
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Who G3588 T-NSM touched G680 V-AMP-NSM me G3450 P-1GS ? When G1161 CONJ all G3956 A-GPM denied G720 V-PNP-GPM , Peter G4074 N-NSM and G2532 CONJ they G3588 T-NPM that were with G3326 PREP him G846 P-GSM said G2036 V-2AAI-3S , Master G1988 N-VSM , the G3588 T-NPM multitude G3793 N-NPM throng G4912 V-PAI-3P thee G4571 P-2AS and G2532 CONJ press G598 V-PAI-3P thee , and G2532 CONJ sayest G3004 V-PAI-2S thou , Who G3588 T-NSM touched G680 V-AMP-NSM me G3450 P-1GS ?
  • YLT

    And Jesus said, `Who is it that touched me?` and all denying, Peter and those with him said, `Master, the multitudes press thee, and throng thee, and thou dost say, Who is it that touched me!`
  • ASV

    And Jesus said, Who is it that touched me? And when all denied, Peter said, and they that were with him, Master, the multitudes press thee and crush thee.
  • WEB

    Jesus said, "Who touched me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes press and jostle you, and you say, 'Who touched me?'"
  • NASB

    Jesus then asked, "Who touched me?" While all were denying it, Peter said, "Master, the crowds are pushing and pressing in upon you."
  • ESV

    And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and are pressing in on you!"
  • RV

    And Jesus said, Who is it that touched me? And when all denied, Peter said, and they that were with him, Master, the multitudes press thee and crush {cf15i thee}.
  • RSV

    And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the multitudes surround you and press upon you!"
  • NKJV

    And Jesus said, "Who touched Me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes throng and press You, and You say, 'Who touched Me?' "
  • MKJV

    And Jesus said, Who touched Me? And all having denied, Peter and those with Him said, Master, the crowd presses and jostles You, and You say, Who touched Me?
  • AKJV

    And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng you and press you, and say you, Who touched me?
  • NRSV

    Then Jesus asked, "Who touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and press in on you."
  • NIV

    "Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."
  • NIRV

    "Who touched me?" Jesus asked. They all said they didn't do it. Then Peter said, "Master, the people are crowding and pushing against you."
  • NLT

    "Who touched me?" Jesus asked.Everyone denied it, and Peter said, "Master, this whole crowd is pressing up against you."
  • MSG

    Jesus said, "Who touched me?" When no one stepped forward, Peter said, "But Master, we've got crowds of people on our hands. Dozens have touched you."
  • GNB

    Jesus asked, "Who touched me?" Everyone denied it, and Peter said, "Master, the people are all around you and crowding in on you."
  • NET

    Then Jesus asked, "Who was it who touched me?" When they all denied it, Peter said, "Master, the crowds are surrounding you and pressing against you!"
  • ERVEN

    Then Jesus said, "Who touched me?" They all said they had not touched him. And Peter said, "Master, people are all around you, pushing against you."
മൊത്തമായ 56 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 45 / 56
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References