സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
മർക്കൊസ്
ERVML
4. പിന്നെ അവരോടു: ശബ്ബത്തില്‍ നന്മ ചെയ്കയോ, തിന്മചെയ്കയോ, ജീവനെ രക്ഷിക്കയോ, കൊല്ലുകയോ, ഏതു വിഹിതം എന്നു ചോദിച്ചു. അവരോ മിണ്ടാതിരുന്നു.

MOV
4. പിന്നെ അവരോടു: “ശബ്ബത്തിൽ നന്മ ചെയ്കയോ, തിന്മചെയ്കയോ, ജീവനെ രക്ഷിക്കയോ, കൊല്ലുകയോ, ഏതു വിഹിതം” എന്നു ചോദിച്ചു. അവരോ മിണ്ടാതിരുന്നു.

IRVML
4. പിന്നെ അവരോട്: “ശബ്ബത്തിൽ നന്മ ചെയ്കയോ, തിന്മചെയ്കയോ, ജീവനെ രക്ഷിയ്ക്കുകയോ, കൊല്ലുകയോ, ഏത് വിഹിതം?” എന്നു ചോദിച്ചു. അവരോ മിണ്ടാതിരുന്നു.

OCVML



KJV
4. And he saith unto them, {SCJ}Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill?{SCJ.} But they held their peace.

AMP
4. And He said to them, Is it lawful and right on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to take it? But they kept silence.

KJVP
4. And G2532 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Is it lawful G1832 V-PQI-3S to do good G15 V-AAN on the G3588 T-DPN sabbath days G4521 N-DPN , or G2228 PRT to do evil G2554 V-AAN ? to save G4982 V-AAN life G5590 N-ASF , or G2228 PRT to kill G615 V-AAN ? {SCJ.} But G1161 CONJ they G3588 T-NPM held their peace G4623 V-IAI-3P .

YLT
4. And he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?` but they were silent.

ASV
4. And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.

WEB
4. He said to them, "Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?" But they were silent.

NASB
4. Then he said to them, "Is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?" But they remained silent.

ESV
4. And he said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?" But they were silent.

RV
4. And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.

RSV
4. And he said to them, "Is it lawful on the sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?" But they were silent.

NKJV
4. Then He said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they kept silent.

MKJV
4. And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill? But they were silent.

AKJV
4. And he said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.

NRSV
4. Then he said to them, "Is it lawful to do good or to do harm on the sabbath, to save life or to kill?" But they were silent.

NIV
4. Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.

NIRV
4. Then Jesus asked them, "What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we kill?" But no one answered.

NLT
4. Then he turned to his critics and asked, "Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?" But they wouldn't answer him.

MSG
4. Then he spoke to the people: "What kind of action suits the Sabbath best? Doing good or doing evil? Helping people or leaving them helpless?" No one said a word.

GNB
4. Then he asked the people, "What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or to destroy it?" But they did not say a thing.

NET
4. Then he said to them, "Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?" But they were silent.

ERVEN
4. Then Jesus asked the people, "Which is the right thing to do on the Sabbath day: to do good or to do evil? Is it right to save a life or to destroy one?" The people said nothing to answer him.



മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 35
  • പിന്നെ അവരോടു: ശബ്ബത്തില്‍ നന്മ ചെയ്കയോ, തിന്മചെയ്കയോ, ജീവനെ രക്ഷിക്കയോ, കൊല്ലുകയോ, ഏതു വിഹിതം എന്നു ചോദിച്ചു. അവരോ മിണ്ടാതിരുന്നു.
  • MOV

    പിന്നെ അവരോടു: “ശബ്ബത്തിൽ നന്മ ചെയ്കയോ, തിന്മചെയ്കയോ, ജീവനെ രക്ഷിക്കയോ, കൊല്ലുകയോ, ഏതു വിഹിതം” എന്നു ചോദിച്ചു. അവരോ മിണ്ടാതിരുന്നു.
  • IRVML

    പിന്നെ അവരോട്: “ശബ്ബത്തിൽ നന്മ ചെയ്കയോ, തിന്മചെയ്കയോ, ജീവനെ രക്ഷിയ്ക്കുകയോ, കൊല്ലുകയോ, ഏത് വിഹിതം?” എന്നു ചോദിച്ചു. അവരോ മിണ്ടാതിരുന്നു.
  • KJV

    And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
  • AMP

    And He said to them, Is it lawful and right on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to take it? But they kept silence.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Is it lawful G1832 V-PQI-3S to do good G15 V-AAN on the G3588 T-DPN sabbath days G4521 N-DPN , or G2228 PRT to do evil G2554 V-AAN ? to save G4982 V-AAN life G5590 N-ASF , or G2228 PRT to kill G615 V-AAN ? But G1161 CONJ they G3588 T-NPM held their peace G4623 V-IAI-3P .
  • YLT

    And he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?` but they were silent.
  • ASV

    And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
  • WEB

    He said to them, "Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?" But they were silent.
  • NASB

    Then he said to them, "Is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?" But they remained silent.
  • ESV

    And he said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?" But they were silent.
  • RV

    And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
  • RSV

    And he said to them, "Is it lawful on the sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?" But they were silent.
  • NKJV

    Then He said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they kept silent.
  • MKJV

    And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill? But they were silent.
  • AKJV

    And he said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
  • NRSV

    Then he said to them, "Is it lawful to do good or to do harm on the sabbath, to save life or to kill?" But they were silent.
  • NIV

    Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
  • NIRV

    Then Jesus asked them, "What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we kill?" But no one answered.
  • NLT

    Then he turned to his critics and asked, "Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?" But they wouldn't answer him.
  • MSG

    Then he spoke to the people: "What kind of action suits the Sabbath best? Doing good or doing evil? Helping people or leaving them helpless?" No one said a word.
  • GNB

    Then he asked the people, "What does our Law allow us to do on the Sabbath? To help or to harm? To save someone's life or to destroy it?" But they did not say a thing.
  • NET

    Then he said to them, "Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?" But they were silent.
  • ERVEN

    Then Jesus asked the people, "Which is the right thing to do on the Sabbath day: to do good or to do evil? Is it right to save a life or to destroy one?" The people said nothing to answer him.
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 35
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References