സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
നെഹെമ്യാവു
ERVML
MOV
6. ഈ കാലത്തൊക്കെയും ഞാൻ യെരൂശലേമിൽ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല: ബാബേൽ രാജാവായ അർത്ഥഹ് ശഷ്ടാവിന്റെ മുപ്പത്തിരണ്ടാം ആണ്ടിൽ ഞാൻ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ പോയിരുന്നു; കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു

IRVML
6. ഈ കാലത്തൊക്കെയും ഞാൻ യെരൂശലേമിൽ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല: ബാബേൽരാജാവായ അർത്ഥഹ്ശഷ്ടാവിന്റെ മുപ്പത്തിരണ്ടാം ആണ്ടിൽ ഞാൻ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ പോയിരുന്നു; കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ട്

OCVML



KJV
6. But in all this [time] was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:

AMP
6. But in all this time I was not at Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes [Persian] king of Babylon I went to the king. Then later I asked leave of him

KJVP
6. But in all H3605 WB-CMS this H2088 DPRO [ time ] was H1961 VQQ1MS not H3808 NADV I at Jerusalem H3389 : for H3588 CONJ in the two H8147 W-OFD and thirtieth H7970 MMP year H8141 B-CFS of Artaxerxes H783 king H4428 NMS of Babylon H894 LFS came H935 I unto H413 PREP the king H4428 NMS , and after H7093 certain days H3117 NMP obtained I leave H7592 of H4480 PREP the king H4428 NMS :

YLT
6. And during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty and second year of Artaxerxes king of Babylon did I come unto the king, and at the end of days I have asked of the king,

ASV
6. But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king: and after certain days asked I leave of the king,

WEB
6. But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king: and after certain days asked I leave of the king,

NASB
6. During all this time I had not been in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes, king of Babylon, I had gone back to the king. After due time, however, I asked leave of the king

ESV
6. While this was taking place, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king

RV
6. But in all this {cf15i time} I was not at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king, and after certain days asked I leave of the king:

RSV
6. While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king

NKJV
6. But during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Then after certain days I obtained leave from the king,

MKJV
6. But in all this time I was not at Jerusalem. For in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I came to the king. And after some days I was given permission to leave the king.

AKJV
6. But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I to the king, and after certain days obtained I leave of the king:

NRSV
6. While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon I went to the king. After some time I asked leave of the king

NIV
6. But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission

NIRV
6. But I wasn't in Jerusalem while all of that was going on. I had returned to the Persian King Artaxerxes, the king of Babylonia. I went to him in the 32nd year of his rule. Some time later I asked him to let me return to Jerusalem.

NLT
6. I was not in Jerusalem at that time, for I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign, though I later asked his permission to return.

MSG
6. When this was going on I wasn't there in Jerusalem; in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I had traveled back to the king. But later I asked for his permission to leave again.

GNB
6. While this was going on, I was not in Jerusalem, because in the thirty-second year that Artaxerxes was king of Babylon I had gone back to report to him. After some time I received his permission

NET
6. During all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time I had requested leave of the king,

ERVEN
6. I was not in Jerusalem while all of this was happening. I had gone back to the king of Babylon. I went back to Babylon in the 32 year that Artaxerxes was king of Babylon. Later, I asked the king for permission to go back to Jerusalem.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 31
  • MOV

    ഈ കാലത്തൊക്കെയും ഞാൻ യെരൂശലേമിൽ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല: ബാബേൽ രാജാവായ അർത്ഥഹ് ശഷ്ടാവിന്റെ മുപ്പത്തിരണ്ടാം ആണ്ടിൽ ഞാൻ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ പോയിരുന്നു; കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു
  • IRVML

    ഈ കാലത്തൊക്കെയും ഞാൻ യെരൂശലേമിൽ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല: ബാബേൽരാജാവായ അർത്ഥഹ്ശഷ്ടാവിന്റെ മുപ്പത്തിരണ്ടാം ആണ്ടിൽ ഞാൻ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ പോയിരുന്നു; കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ട്
  • KJV

    But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:
  • AMP

    But in all this time I was not at Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes Persian king of Babylon I went to the king. Then later I asked leave of him
  • KJVP

    But in all H3605 WB-CMS this H2088 DPRO time was H1961 VQQ1MS not H3808 NADV I at Jerusalem H3389 : for H3588 CONJ in the two H8147 W-OFD and thirtieth H7970 MMP year H8141 B-CFS of Artaxerxes H783 king H4428 NMS of Babylon H894 LFS came H935 I unto H413 PREP the king H4428 NMS , and after H7093 certain days H3117 NMP obtained I leave H7592 of H4480 PREP the king H4428 NMS :
  • YLT

    And during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty and second year of Artaxerxes king of Babylon did I come unto the king, and at the end of days I have asked of the king,
  • ASV

    But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king: and after certain days asked I leave of the king,
  • WEB

    But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king: and after certain days asked I leave of the king,
  • NASB

    During all this time I had not been in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes, king of Babylon, I had gone back to the king. After due time, however, I asked leave of the king
  • ESV

    While this was taking place, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king
  • RV

    But in all this {cf15i time} I was not at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the king, and after certain days asked I leave of the king:
  • RSV

    While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king
  • NKJV

    But during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Then after certain days I obtained leave from the king,
  • MKJV

    But in all this time I was not at Jerusalem. For in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I came to the king. And after some days I was given permission to leave the king.
  • AKJV

    But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I to the king, and after certain days obtained I leave of the king:
  • NRSV

    While this was taking place I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon I went to the king. After some time I asked leave of the king
  • NIV

    But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission
  • NIRV

    But I wasn't in Jerusalem while all of that was going on. I had returned to the Persian King Artaxerxes, the king of Babylonia. I went to him in the 32nd year of his rule. Some time later I asked him to let me return to Jerusalem.
  • NLT

    I was not in Jerusalem at that time, for I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty-second year of his reign, though I later asked his permission to return.
  • MSG

    When this was going on I wasn't there in Jerusalem; in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I had traveled back to the king. But later I asked for his permission to leave again.
  • GNB

    While this was going on, I was not in Jerusalem, because in the thirty-second year that Artaxerxes was king of Babylon I had gone back to report to him. After some time I received his permission
  • NET

    During all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time I had requested leave of the king,
  • ERVEN

    I was not in Jerusalem while all of this was happening. I had gone back to the king of Babylon. I went back to Babylon in the 32 year that Artaxerxes was king of Babylon. Later, I asked the king for permission to go back to Jerusalem.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 6 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References