സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
നെഹെമ്യാവു
ERVML
MOV
8. അതു എനിക്കു അത്യന്തം വ്യസനമായതുകൊണ്ടു ഞാൻ തോബീയാവിന്റെ വീട്ടുസാമാനമൊക്കെയും അറയിൽനിന്നു പുറത്തു എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.

IRVML
8. അത് എനിക്ക് അത്യന്തം വ്യസനമായതുകൊണ്ട് ഞാൻ തോബീയാവിന്റെ വീട്ടുസാമാനമൊക്കെയും അറയിൽനിന്ന് പുറത്ത് എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.

OCVML



KJV
8. And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

AMP
8. And it grieved me exceedingly, and I threw all the house furnishings of Tobiah out of the chamber.

KJVP
8. And it grieved H7489 me sore H3966 ADV : therefore I cast forth all H3605 NMS the household H1004 CMS stuff H3627 of Tobiah H2900 out H2351 of H4480 PREP the chamber H3957 .

YLT
8. and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah without, out of the chamber,

ASV
8. And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

WEB
8. It grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

NASB
8. This displeased me very much, and I had all of Tobiah's household goods thrown outside the chamber.

ESV
8. And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.

RV
8. And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

RSV
8. And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.

NKJV
8. And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room.

MKJV
8. And it grieved me very much. And I threw all the household stuff of Tobiah out of the room.

AKJV
8. And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff to Tobiah out of the chamber.

NRSV
8. And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the room.

NIV
8. I was greatly displeased and threw all Tobiah's household goods out of the room.

NIRV
8. So I was very unhappy. I threw all of Tobiah's things out of the room.

NLT
8. I became very upset and threw all of Tobiah's belongings out of the room.

MSG
8. I was angry, really angry, and threw everything in the room out into the street, all of Tobiah's stuff.

GNB
8. I was furious and threw out all of Tobiah's belongings.

NET
8. I was very upset, and I threw all of Tobiah's household possessions out of the storeroom.

ERVEN
8. I was very angry about what Eliashib had done, so I threw all of Tobiah's things out of the room.



മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 31
  • MOV

    അതു എനിക്കു അത്യന്തം വ്യസനമായതുകൊണ്ടു ഞാൻ തോബീയാവിന്റെ വീട്ടുസാമാനമൊക്കെയും അറയിൽനിന്നു പുറത്തു എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.
  • IRVML

    അത് എനിക്ക് അത്യന്തം വ്യസനമായതുകൊണ്ട് ഞാൻ തോബീയാവിന്റെ വീട്ടുസാമാനമൊക്കെയും അറയിൽനിന്ന് പുറത്ത് എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.
  • KJV

    And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
  • AMP

    And it grieved me exceedingly, and I threw all the house furnishings of Tobiah out of the chamber.
  • KJVP

    And it grieved H7489 me sore H3966 ADV : therefore I cast forth all H3605 NMS the household H1004 CMS stuff H3627 of Tobiah H2900 out H2351 of H4480 PREP the chamber H3957 .
  • YLT

    and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah without, out of the chamber,
  • ASV

    And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
  • WEB

    It grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
  • NASB

    This displeased me very much, and I had all of Tobiah's household goods thrown outside the chamber.
  • ESV

    And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.
  • RV

    And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
  • RSV

    And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.
  • NKJV

    And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room.
  • MKJV

    And it grieved me very much. And I threw all the household stuff of Tobiah out of the room.
  • AKJV

    And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff to Tobiah out of the chamber.
  • NRSV

    And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the room.
  • NIV

    I was greatly displeased and threw all Tobiah's household goods out of the room.
  • NIRV

    So I was very unhappy. I threw all of Tobiah's things out of the room.
  • NLT

    I became very upset and threw all of Tobiah's belongings out of the room.
  • MSG

    I was angry, really angry, and threw everything in the room out into the street, all of Tobiah's stuff.
  • GNB

    I was furious and threw out all of Tobiah's belongings.
  • NET

    I was very upset, and I threw all of Tobiah's household possessions out of the storeroom.
  • ERVEN

    I was very angry about what Eliashib had done, so I threw all of Tobiah's things out of the room.
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 31
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References