സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
നെഹെമ്യാവു
ERVML
MOV
11. ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളോ: നാം അവരുടെ ഇടയിൽ ചെന്നു അവരെ കൊന്നു പണി മുടക്കുന്നതുവരെ അവർ ഒന്നും അറികയും കാണുകയും അരുതു എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
11. ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളോ: “അവർ അറിയുകയോ കാണുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പെ നാം അവരുടെ ഇടയിൽ ചെന്ന് അവരെ കൊന്ന് അവരുടെ പണി മുടക്കാം” എന്ന് പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

AMP
11. And our enemies said, They will not know or see till we come into their midst and kill them and stop the work.

KJVP
11. And our adversaries H6862 said H559 W-VQY3MP , They shall not H3808 NADV know H3045 , neither H3808 W-NADV see H7200 VQY3MP , till H5704 PREP we come H935 VNQ3MS in H413 PREP the midst among H8432 them , and slay H2026 them , and cause the work H4399 to cease H7673 .

YLT
11. And our adversaries say, `They do not know, nor see, till that we come in to their midst, and have slain them, and caused the work to cease.`

ASV
11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.

WEB
11. Our adversaries said, They shall not know, neither see, until we come into the midst of them, and kill them, and cause the work to cease.

NASB
11. as they rebuilt the wall. The load carriers, too, were armed; each did his work with one hand and held a weapon with the other.

ESV
11. And our enemies said, "They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work."

RV
11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.

RSV
11. And our enemies said, "They will not know or see till we come into the midst of them and kill them and stop the work."

NKJV
11. And our adversaries said, "They will neither know nor see anything, till we come into their midst and kill them and cause the work to cease."

MKJV
11. And our foes have said, They shall not know, or see, until we come in the middle of them, and kill them, and cause the work to cease.

AKJV
11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the middle among them, and slay them, and cause the work to cease.

NRSV
11. And our enemies said, "They will not know or see anything before we come upon them and kill them and stop the work."

NIV
11. Also our enemies said, "Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work."

NIRV
11. And our enemies said, "We will be right there among them. We'll kill them. We'll put an end to their work. We'll do it before they even know it or see us."

NLT
11. Meanwhile, our enemies were saying, "Before they know what's happening, we will swoop down on them and kill them and end their work."

MSG
11. And all this time our enemies were saying, "They won't know what hit them. Before they know it we'll be at their throats, killing them right and left. That will put a stop to the work!"

GNB
11. Our enemies thought we would not see them or know what was happening until they were already upon us, killing us and putting an end to our work.

NET
11. Our adversaries also boasted, "Before they are aware or anticipate anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!"

ERVEN
11. And our enemies are saying, 'Before the Jews know it or see us, we will be right there among them. We will kill them and that will stop the work.'"



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 23
  • MOV

    ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളോ: നാം അവരുടെ ഇടയിൽ ചെന്നു അവരെ കൊന്നു പണി മുടക്കുന്നതുവരെ അവർ ഒന്നും അറികയും കാണുകയും അരുതു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളോ: “അവർ അറിയുകയോ കാണുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പെ നാം അവരുടെ ഇടയിൽ ചെന്ന് അവരെ കൊന്ന് അവരുടെ പണി മുടക്കാം” എന്ന് പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
  • AMP

    And our enemies said, They will not know or see till we come into their midst and kill them and stop the work.
  • KJVP

    And our adversaries H6862 said H559 W-VQY3MP , They shall not H3808 NADV know H3045 , neither H3808 W-NADV see H7200 VQY3MP , till H5704 PREP we come H935 VNQ3MS in H413 PREP the midst among H8432 them , and slay H2026 them , and cause the work H4399 to cease H7673 .
  • YLT

    And our adversaries say, `They do not know, nor see, till that we come in to their midst, and have slain them, and caused the work to cease.`
  • ASV

    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
  • WEB

    Our adversaries said, They shall not know, neither see, until we come into the midst of them, and kill them, and cause the work to cease.
  • NASB

    as they rebuilt the wall. The load carriers, too, were armed; each did his work with one hand and held a weapon with the other.
  • ESV

    And our enemies said, "They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work."
  • RV

    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
  • RSV

    And our enemies said, "They will not know or see till we come into the midst of them and kill them and stop the work."
  • NKJV

    And our adversaries said, "They will neither know nor see anything, till we come into their midst and kill them and cause the work to cease."
  • MKJV

    And our foes have said, They shall not know, or see, until we come in the middle of them, and kill them, and cause the work to cease.
  • AKJV

    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the middle among them, and slay them, and cause the work to cease.
  • NRSV

    And our enemies said, "They will not know or see anything before we come upon them and kill them and stop the work."
  • NIV

    Also our enemies said, "Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work."
  • NIRV

    And our enemies said, "We will be right there among them. We'll kill them. We'll put an end to their work. We'll do it before they even know it or see us."
  • NLT

    Meanwhile, our enemies were saying, "Before they know what's happening, we will swoop down on them and kill them and end their work."
  • MSG

    And all this time our enemies were saying, "They won't know what hit them. Before they know it we'll be at their throats, killing them right and left. That will put a stop to the work!"
  • GNB

    Our enemies thought we would not see them or know what was happening until they were already upon us, killing us and putting an end to our work.
  • NET

    Our adversaries also boasted, "Before they are aware or anticipate anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!"
  • ERVEN

    And our enemies are saying, 'Before the Jews know it or see us, we will be right there among them. We will kill them and that will stop the work.'"
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 11 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References