സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
ഫിലിപ്പിയർ
ERVML
13. ഇച്ഛിക്ക എന്നതും പ്രവര്‍ത്തിക്ക എന്നതും നിങ്ങളില്‍ ദൈവമല്ലോ തിരുവുള്ളം ഉണ്ടായിട്ടു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതു.

MOV
13. ഇച്ഛിക്ക എന്നതും പ്രവർത്തിക്ക എന്നതും നിങ്ങളിൽ ദൈവമല്ലോ തിരുവുള്ളം ഉണ്ടായിട്ടു പ്രവർത്തിക്കുന്നതു.

IRVML
13. എന്തെന്നാൽ, തന്റെ പ്രസാദത്തിനുവേണ്ടി ഇച്ഛിക്കുവാനും പ്രവർത്തിക്കുവാനുമായി നിങ്ങളിൽ ദൈവമാണ് പ്രവർത്തിക്കുന്നത്.

OCVML



KJV
13. For it is God which worketh in you both to will and to do of [his] good pleasure.

AMP
13. [Not in your own strength] for it is God Who is all the while effectually at work in you [energizing and creating in you the power and desire], both to will and to work for His good pleasure and satisfaction and delight.

KJVP
13. For G1063 CONJ it G3588 T-NSM is G2076 V-PXI-3S God G2316 N-NSM which worketh G1754 V-PAP-NSM in G1722 PREP you G5213 P-2DP both G2532 CONJ to will G2309 V-PAN and G2532 CONJ to do G1754 V-PAN of G3588 T-GSF [ his G3588 T-GSF ] good G5228 PREP pleasure G2107 N-GSF .

YLT
13. for God it is who is working in you both to will and to work for His good pleasure.

ASV
13. for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.

WEB
13. For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.

NASB
13. For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.

ESV
13. for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.

RV
13. for it is God which worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.

RSV
13. for God is at work in you, both to will and to work for his good pleasure.

NKJV
13. for it is God who works in you both to will and to do for [His] good pleasure.

MKJV
13. For it is God who works in you both to will and to do of His good pleasure.

AKJV
13. For it is God which works in you both to will and to do of his good pleasure.

NRSV
13. for it is God who is at work in you, enabling you both to will and to work for his good pleasure.

NIV
13. for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose.

NIRV
13. God is working in you. He wants your plans and your acts to be in keeping with his good purpose.

NLT
13. For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.

MSG
13. That energy is God's energy, an energy deep within you, God himself willing and working at what will give him the most pleasure.

GNB
13. because God is always at work in you to make you willing and able to obey his own purpose.

NET
13. for the one bringing forth in you both the desire and the effort— for the sake of his good pleasure— is God.

ERVEN
13. Yes, it is God who is working in you. He helps you want to do what pleases him, and he gives you the power to do it.



മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 30
  • ഇച്ഛിക്ക എന്നതും പ്രവര്‍ത്തിക്ക എന്നതും നിങ്ങളില്‍ ദൈവമല്ലോ തിരുവുള്ളം ഉണ്ടായിട്ടു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതു.
  • MOV

    ഇച്ഛിക്ക എന്നതും പ്രവർത്തിക്ക എന്നതും നിങ്ങളിൽ ദൈവമല്ലോ തിരുവുള്ളം ഉണ്ടായിട്ടു പ്രവർത്തിക്കുന്നതു.
  • IRVML

    എന്തെന്നാൽ, തന്റെ പ്രസാദത്തിനുവേണ്ടി ഇച്ഛിക്കുവാനും പ്രവർത്തിക്കുവാനുമായി നിങ്ങളിൽ ദൈവമാണ് പ്രവർത്തിക്കുന്നത്.
  • KJV

    For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
  • AMP

    Not in your own strength for it is God Who is all the while effectually at work in you energizing and creating in you the power and desire, both to will and to work for His good pleasure and satisfaction and delight.
  • KJVP

    For G1063 CONJ it G3588 T-NSM is G2076 V-PXI-3S God G2316 N-NSM which worketh G1754 V-PAP-NSM in G1722 PREP you G5213 P-2DP both G2532 CONJ to will G2309 V-PAN and G2532 CONJ to do G1754 V-PAN of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF good G5228 PREP pleasure G2107 N-GSF .
  • YLT

    for God it is who is working in you both to will and to work for His good pleasure.
  • ASV

    for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
  • WEB

    For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
  • NASB

    For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.
  • ESV

    for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
  • RV

    for it is God which worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
  • RSV

    for God is at work in you, both to will and to work for his good pleasure.
  • NKJV

    for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.
  • MKJV

    For it is God who works in you both to will and to do of His good pleasure.
  • AKJV

    For it is God which works in you both to will and to do of his good pleasure.
  • NRSV

    for it is God who is at work in you, enabling you both to will and to work for his good pleasure.
  • NIV

    for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose.
  • NIRV

    God is working in you. He wants your plans and your acts to be in keeping with his good purpose.
  • NLT

    For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
  • MSG

    That energy is God's energy, an energy deep within you, God himself willing and working at what will give him the most pleasure.
  • GNB

    because God is always at work in you to make you willing and able to obey his own purpose.
  • NET

    for the one bringing forth in you both the desire and the effort— for the sake of his good pleasure— is God.
  • ERVEN

    Yes, it is God who is working in you. He helps you want to do what pleases him, and he gives you the power to do it.
മൊത്തമായ 30 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 30
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References