സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
ERVML
MOV
5. ദരിദ്രനെ പരിഹസിക്കുന്നവൻ അവന്റെ സ്രഷ്ടാവിനെ നിന്ദിക്കുന്നു; ആപത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നവന്നു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല.

IRVML
5. ദരിദ്രനെ പരിഹസിക്കുന്നവൻ അവന്റെ സ്രഷ്ടാവിനെ നിന്ദിക്കുന്നു; ആപത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നവന് ശിക്ഷ വരാതിരിക്കുകയില്ല.

OCVML



KJV
5. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.

AMP
5. Whoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamity shall not be held innocent or go unpunished. [Job 31:29; Prov. 14:31; Obad. 12.]

KJVP
5. Whoso mocketh H3932 the poor H7326 reproacheth H2778 his Maker H6213 : [ and ] he that is glad H8056 at calamities H343 shall not H3808 NADV be unpunished H5352 .

YLT
5. Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.

ASV
5. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.

WEB
5. Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.

NASB
5. He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.

ESV
5. Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.

RV
5. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: {cf15i and} he that is glad at calamity shall not be unpunished.

RSV
5. He who mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.

NKJV
5. He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.

MKJV
5. Whoever scorns the poor reviles his Maker; he who is glad at calamities shall not be unpunished.

AKJV
5. Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

NRSV
5. Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.

NIV
5. He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.

NIRV
5. Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished.

NLT
5. Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.

MSG
5. Whoever mocks poor people, insults their Creator; gloating over misfortune is a punishable crime.

GNB
5. If you make fun of poor people, you insult the God who made them. You will be punished if you take pleasure in someone's misfortune.

NET
5. The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.

ERVEN
5. Whoever makes fun of beggars insults their Maker. Whoever laughs at someone else's trouble will be punished.



മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 28
  • MOV

    ദരിദ്രനെ പരിഹസിക്കുന്നവൻ അവന്റെ സ്രഷ്ടാവിനെ നിന്ദിക്കുന്നു; ആപത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നവന്നു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല.
  • IRVML

    ദരിദ്രനെ പരിഹസിക്കുന്നവൻ അവന്റെ സ്രഷ്ടാവിനെ നിന്ദിക്കുന്നു; ആപത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നവന് ശിക്ഷ വരാതിരിക്കുകയില്ല.
  • KJV

    Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
  • AMP

    Whoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamity shall not be held innocent or go unpunished. Job 31:29; Prov. 14:31; Obad. 12.
  • KJVP

    Whoso mocketh H3932 the poor H7326 reproacheth H2778 his Maker H6213 : and he that is glad H8056 at calamities H343 shall not H3808 NADV be unpunished H5352 .
  • YLT

    Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
  • ASV

    Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
  • WEB

    Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
  • NASB

    He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
  • ESV

    Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
  • RV

    Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: {cf15i and} he that is glad at calamity shall not be unpunished.
  • RSV

    He who mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
  • NKJV

    He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
  • MKJV

    Whoever scorns the poor reviles his Maker; he who is glad at calamities shall not be unpunished.
  • AKJV

    Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
  • NRSV

    Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.
  • NIV

    He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
  • NIRV

    Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished.
  • NLT

    Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
  • MSG

    Whoever mocks poor people, insults their Creator; gloating over misfortune is a punishable crime.
  • GNB

    If you make fun of poor people, you insult the God who made them. You will be punished if you take pleasure in someone's misfortune.
  • NET

    The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
  • ERVEN

    Whoever makes fun of beggars insults their Maker. Whoever laughs at someone else's trouble will be punished.
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 5 / 28
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References