സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
ERVML
MOV
25. അവളുടെ സൌന്ദര്യത്തെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ മോഹിക്കരുതു; അവൾ കണ്ണിമകൊണ്ടു നിന്നെ വശീകരിക്കയുമരുതു.

IRVML
25. അവളുടെ സൗന്ദര്യത്തെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ മോഹിക്കരുത്; അവൾ കണ്ണിമകൊണ്ട് നിന്നെ വശീകരിക്കുകയുമരുത്.

OCVML



KJV
25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

AMP
25. Lust not after her beauty in your heart, neither let her capture you with her eyelids.

KJVP
25. Lust H2530 not H408 NPAR after her beauty H3308 in thine heart H3824 ; neither H408 ADV let her take H3947 thee with her eyelids H6079 .

YLT
25. Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.

ASV
25. Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.

WEB
25. Don't lust after her beauty in your heart, Neither let her captivate you with her eyelids.

NASB
25. Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance!

ESV
25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;

RV
25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

RSV
25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;

NKJV
25. Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.

MKJV
25. Do not lust after her beauty in your heart; nor let her take you with her eyelids.

AKJV
25. Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.

NRSV
25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;

NIV
25. Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,

NIRV
25. Don't hunger in your heart after her beauty. Don't let her eyes capture you.

NLT
25. Don't lust for her beauty. Don't let her coy glances seduce you.

MSG
25. Don't lustfully fantasize on her beauty, nor be taken in by her bedroom eyes.

GNB
25. Don't be tempted by their beauty; don't be trapped by their flirting eyes.

NET
25. Do not lust in your heart for her beauty, and do not let her captivate you with her alluring eyes;

ERVEN
25. Such a woman might be beautiful, but don't let that beauty tempt you. Don't let her eyes capture you.



മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 35
  • MOV

    അവളുടെ സൌന്ദര്യത്തെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ മോഹിക്കരുതു; അവൾ കണ്ണിമകൊണ്ടു നിന്നെ വശീകരിക്കയുമരുതു.
  • IRVML

    അവളുടെ സൗന്ദര്യത്തെ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ മോഹിക്കരുത്; അവൾ കണ്ണിമകൊണ്ട് നിന്നെ വശീകരിക്കുകയുമരുത്.
  • KJV

    Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
  • AMP

    Lust not after her beauty in your heart, neither let her capture you with her eyelids.
  • KJVP

    Lust H2530 not H408 NPAR after her beauty H3308 in thine heart H3824 ; neither H408 ADV let her take H3947 thee with her eyelids H6079 .
  • YLT

    Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
  • ASV

    Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
  • WEB

    Don't lust after her beauty in your heart, Neither let her captivate you with her eyelids.
  • NASB

    Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance!
  • ESV

    Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
  • RV

    Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
  • RSV

    Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
  • NKJV

    Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.
  • MKJV

    Do not lust after her beauty in your heart; nor let her take you with her eyelids.
  • AKJV

    Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
  • NRSV

    Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
  • NIV

    Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
  • NIRV

    Don't hunger in your heart after her beauty. Don't let her eyes capture you.
  • NLT

    Don't lust for her beauty. Don't let her coy glances seduce you.
  • MSG

    Don't lustfully fantasize on her beauty, nor be taken in by her bedroom eyes.
  • GNB

    Don't be tempted by their beauty; don't be trapped by their flirting eyes.
  • NET

    Do not lust in your heart for her beauty, and do not let her captivate you with her alluring eyes;
  • ERVEN

    Such a woman might be beautiful, but don't let that beauty tempt you. Don't let her eyes capture you.
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 25 / 35
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References