സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
ERVML
MOV
4. മനുഷ്യൻ ഒരു ശ്വാസത്തിന്നു തുല്യമത്രെ. അവന്റെ ആയുഷ്കാലം കടന്നുപോകുന്ന നിഴൽപോലെയാകുന്നു.

IRVML
4. മനുഷ്യൻ ഒരു ശ്വാസത്തിനു തുല്യമത്രെ. അവന്റെ ആയുഷ്കാലം കടന്നുപോകുന്ന നിഴൽപോലെയാകുന്നു.

OCVML



KJV
4. Man is like to vanity: his days [are] as a shadow that passeth away.

AMP
4. Man is like vanity and a breath; his days are as a shadow that passes away.

KJVP
4. Man H120 NMS is like H1819 to vanity H1892 : his days H3117 CMP-3MS [ are ] as a shadow H6738 that passeth away H5674 .

YLT
4. Man to vanity hath been like, His days [are] as a shadow passing by.

ASV
4. Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.

WEB
4. Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.

NASB
4. They are but a breath; their days are like a passing shadow.

ESV
4. Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

RV
4. Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

RSV
4. Man is like a breath, his days are like a passing shadow.

NKJV
4. Man is like a breath; His days [are] like a passing shadow.

MKJV
4. Man is like vanity; his days are like a shadow that passes away.

AKJV
4. Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.

NRSV
4. They are like a breath; their days are like a passing shadow.

NIV
4. Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.

NIRV
4. His life doesn't last any longer than a breath. His days are like a shadow that quickly disappears.

NLT
4. For we are like a breath of air; our days are like a passing shadow.

MSG
4. All we are is a puff of air; we're like shadows in a campfire.

GNB
4. We are like a puff of wind; our days are like a passing shadow.

NET
4. People are like a vapor, their days like a shadow that disappears.

ERVEN
4. Our life is like a puff of air. It is like a passing shadow.



മൊത്തമായ 15 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • MOV

    മനുഷ്യൻ ഒരു ശ്വാസത്തിന്നു തുല്യമത്രെ. അവന്റെ ആയുഷ്കാലം കടന്നുപോകുന്ന നിഴൽപോലെയാകുന്നു.
  • IRVML

    മനുഷ്യൻ ഒരു ശ്വാസത്തിനു തുല്യമത്രെ. അവന്റെ ആയുഷ്കാലം കടന്നുപോകുന്ന നിഴൽപോലെയാകുന്നു.
  • KJV

    Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
  • AMP

    Man is like vanity and a breath; his days are as a shadow that passes away.
  • KJVP

    Man H120 NMS is like H1819 to vanity H1892 : his days H3117 CMP-3MS are as a shadow H6738 that passeth away H5674 .
  • YLT

    Man to vanity hath been like, His days are as a shadow passing by.
  • ASV

    Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.
  • WEB

    Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
  • NASB

    They are but a breath; their days are like a passing shadow.
  • ESV

    Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
  • RV

    Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
  • RSV

    Man is like a breath, his days are like a passing shadow.
  • NKJV

    Man is like a breath; His days are like a passing shadow.
  • MKJV

    Man is like vanity; his days are like a shadow that passes away.
  • AKJV

    Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.
  • NRSV

    They are like a breath; their days are like a passing shadow.
  • NIV

    Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.
  • NIRV

    His life doesn't last any longer than a breath. His days are like a shadow that quickly disappears.
  • NLT

    For we are like a breath of air; our days are like a passing shadow.
  • MSG

    All we are is a puff of air; we're like shadows in a campfire.
  • GNB

    We are like a puff of wind; our days are like a passing shadow.
  • NET

    People are like a vapor, their days like a shadow that disappears.
  • ERVEN

    Our life is like a puff of air. It is like a passing shadow.
മൊത്തമായ 15 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 4 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References