സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
ERVML
MOV
19. നിന്റെ ഭക്തന്മാർക്കു വേണ്ടി നീ സംഗ്രഹിച്ചതും നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവർക്കു വേണ്ടി മനുഷ്യ പുത്രന്മാർ കാൺകെ നീ പ്രവർത്തിച്ചതുമായ നിന്റെ നന്മ എത്ര വലിയതാകുന്നു.

IRVML
19. നിന്റെ ഭക്തന്മാർക്കു വേണ്ടി നീ സംഗ്രഹിച്ചതും നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവർക്കു വേണ്ടി മനുഷ്യപുത്രന്മാർ കാൺകെ നീ പ്രവർത്തിച്ചതുമായ നിന്റെ നന്മ എത്ര വലിയതാകുന്നു.

OCVML



KJV
19. [Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

AMP
19. Oh, how great is Your goodness, which You have laid up for those who fear, revere, and worship You, goodness which You have wrought for those who trust and take refuge in You before the sons of men!

KJVP
19. [ Oh ] how H4100 IGAT great H7227 [ is ] thy goodness H2898 , which H834 RPRO thou hast laid up H6845 VQQ2MS for them that fear H3373 thee ; [ which ] thou hast wrought H6466 VQQ2MS for them that trust H2620 in thee before H5048 the sons H1121 of men H120 NMS !

YLT
19. How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,

ASV
19. Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!

WEB
19. Oh how great is your goodness, Which you have laid up for those who fear you, Which you have worked for those who take refuge in you, Before the sons of men!

NASB
19. Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contempt and scorn.

ESV
19. Oh, how abundant is your goodness, which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you, in the sight of the children of mankind!

RV
19. Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that put their trust in thee, before the sons of men!

RSV
19. O how abundant is thy goodness, which thou hast laid up for those who fear thee, and wrought for those who take refuge in thee, in the sight of the sons of men!

NKJV
19. Oh, how great [is] Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, [Which] You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!

MKJV
19. How great is Your goodness, which You have laid up for those who fear You; You have worked for those who trust in You before the sons of men!

AKJV
19. Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have worked for them that trust in you before the sons of men!

NRSV
19. O how abundant is your goodness that you have laid up for those who fear you, and accomplished for those who take refuge in you, in the sight of everyone!

NIV
19. How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.

NIRV
19. How great your goodness is! You have stored it up for those who have respect for you. While other people watch, you give it to those who run to you for safety.

NLT
19. How great is the goodness you have stored up for those who fear you. You lavish it on those who come to you for protection, blessing them before the watching world.

MSG
19. What a stack of blessing you have piled up for those who worship you, Ready and waiting for all who run to you to escape an unkind world.

GNB
19. How wonderful are the good things you keep for those who honor you! Everyone knows how good you are, how securely you protect those who trust you.

NET
19. How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.

ERVEN
19. Lord, you have hidden away many wonderful things for your followers. You have done so many good things for those who trust in you. You have blessed them so that all the world can see.



മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 24
  • MOV

    നിന്റെ ഭക്തന്മാർക്കു വേണ്ടി നീ സംഗ്രഹിച്ചതും നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവർക്കു വേണ്ടി മനുഷ്യ പുത്രന്മാർ കാൺകെ നീ പ്രവർത്തിച്ചതുമായ നിന്റെ നന്മ എത്ര വലിയതാകുന്നു.
  • IRVML

    നിന്റെ ഭക്തന്മാർക്കു വേണ്ടി നീ സംഗ്രഹിച്ചതും നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവർക്കു വേണ്ടി മനുഷ്യപുത്രന്മാർ കാൺകെ നീ പ്രവർത്തിച്ചതുമായ നിന്റെ നന്മ എത്ര വലിയതാകുന്നു.
  • KJV

    Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
  • AMP

    Oh, how great is Your goodness, which You have laid up for those who fear, revere, and worship You, goodness which You have wrought for those who trust and take refuge in You before the sons of men!
  • KJVP

    Oh how H4100 IGAT great H7227 is thy goodness H2898 , which H834 RPRO thou hast laid up H6845 VQQ2MS for them that fear H3373 thee ; which thou hast wrought H6466 VQQ2MS for them that trust H2620 in thee before H5048 the sons H1121 of men H120 NMS !
  • YLT

    How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
  • ASV

    Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
  • WEB

    Oh how great is your goodness, Which you have laid up for those who fear you, Which you have worked for those who take refuge in you, Before the sons of men!
  • NASB

    Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contempt and scorn.
  • ESV

    Oh, how abundant is your goodness, which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you, in the sight of the children of mankind!
  • RV

    Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, which thou hast wrought for them that put their trust in thee, before the sons of men!
  • RSV

    O how abundant is thy goodness, which thou hast laid up for those who fear thee, and wrought for those who take refuge in thee, in the sight of the sons of men!
  • NKJV

    Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!
  • MKJV

    How great is Your goodness, which You have laid up for those who fear You; You have worked for those who trust in You before the sons of men!
  • AKJV

    Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have worked for them that trust in you before the sons of men!
  • NRSV

    O how abundant is your goodness that you have laid up for those who fear you, and accomplished for those who take refuge in you, in the sight of everyone!
  • NIV

    How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
  • NIRV

    How great your goodness is! You have stored it up for those who have respect for you. While other people watch, you give it to those who run to you for safety.
  • NLT

    How great is the goodness you have stored up for those who fear you. You lavish it on those who come to you for protection, blessing them before the watching world.
  • MSG

    What a stack of blessing you have piled up for those who worship you, Ready and waiting for all who run to you to escape an unkind world.
  • GNB

    How wonderful are the good things you keep for those who honor you! Everyone knows how good you are, how securely you protect those who trust you.
  • NET

    How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
  • ERVEN

    Lord, you have hidden away many wonderful things for your followers. You have done so many good things for those who trust in you. You have blessed them so that all the world can see.
മൊത്തമായ 24 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 19 / 24
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References