സത്യവേദപുസ്തകം

ഈസി ട്ടോ റെയ്ഡ് വെർസോൺ (ERV)
വെളിപ്പാടു
ERVML
15. കാല്‍ ഉലയില്‍ ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശവും അവന്‍റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്‍റെ ഇരെച്ചല്‍പോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്‍റെ വലങ്കയ്യില്‍ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ടു;

MOV
15. കാൽ ഉലയിൽ ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശവും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരെച്ചൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ടു;

IRVML
15. കാൽ ഉലയിൽ ശുദ്ധീകരിച്ച് തേച്ചുമിനുക്കിയ വെള്ളോടുപോലെയും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരച്ചിൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ഏഴ് നക്ഷത്രം ഉണ്ട്;

OCVML



KJV
15. And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.

AMP
15. His feet glowed like burnished (bright) bronze as it is refined in a furnace, and His voice was like the sound of many waters. [Dan. 10:6.]

KJVP
15. And G2532 CONJ his G3588 T-NPM feet G4228 N-NPM like unto G3664 A-NPM fine brass G5474 N-DSN , as G5613 ADV if they burned G4448 V-RPP-NPM in G1722 PREP a furnace G2575 N-DSF ; and G2532 CONJ his G3588 T-NSF voice G5456 N-NSF as G5613 ADV the sound G5456 N-NSF of many G4183 A-GPN waters G5204 N-GPN .

YLT
15. and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,

ASV
15. and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.

WEB
15. His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.

NASB
15. His feet were like polished brass refined in a furnace, and his voice was like the sound of rushing water.

ESV
15. his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.

RV
15. and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.

RSV
15. his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters;

NKJV
15. His feet [were] like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;

MKJV
15. And His feet were like burnished brass having been fired in a furnace. And His voice was like the sound of many waters.

AKJV
15. And his feet like to fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.

NRSV
15. his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters.

NIV
15. His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.

NIRV
15. His feet were like bronze metal glowing in a furnace. His voice sounded like rushing waters.

NLT
15. His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.

MSG
15. both feet furnace-fired bronze, His voice a cataract,

GNB
15. his feet shone like brass that has been refined and polished, and his voice sounded like a roaring waterfall.

NET
15. His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.

ERVEN
15. His feet were like brass that glows hot in a furnace. His voice was like the noise of flooding water.



മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • കാല്‍ ഉലയില്‍ ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശവും അവന്‍റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്‍റെ ഇരെച്ചല്‍പോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്‍റെ വലങ്കയ്യില്‍ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ടു;
  • MOV

    കാൽ ഉലയിൽ ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശവും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരെച്ചൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ടു;
  • IRVML

    കാൽ ഉലയിൽ ശുദ്ധീകരിച്ച് തേച്ചുമിനുക്കിയ വെള്ളോടുപോലെയും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരച്ചിൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ഏഴ് നക്ഷത്രം ഉണ്ട്;
  • KJV

    And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
  • AMP

    His feet glowed like burnished (bright) bronze as it is refined in a furnace, and His voice was like the sound of many waters. Dan. 10:6.
  • KJVP

    And G2532 CONJ his G3588 T-NPM feet G4228 N-NPM like unto G3664 A-NPM fine brass G5474 N-DSN , as G5613 ADV if they burned G4448 V-RPP-NPM in G1722 PREP a furnace G2575 N-DSF ; and G2532 CONJ his G3588 T-NSF voice G5456 N-NSF as G5613 ADV the sound G5456 N-NSF of many G4183 A-GPN waters G5204 N-GPN .
  • YLT

    and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,
  • ASV

    and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
  • WEB

    His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
  • NASB

    His feet were like polished brass refined in a furnace, and his voice was like the sound of rushing water.
  • ESV

    his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
  • RV

    and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
  • RSV

    his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters;
  • NKJV

    His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;
  • MKJV

    And His feet were like burnished brass having been fired in a furnace. And His voice was like the sound of many waters.
  • AKJV

    And his feet like to fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
  • NRSV

    his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters.
  • NIV

    His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
  • NIRV

    His feet were like bronze metal glowing in a furnace. His voice sounded like rushing waters.
  • NLT

    His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.
  • MSG

    both feet furnace-fired bronze, His voice a cataract,
  • GNB

    his feet shone like brass that has been refined and polished, and his voice sounded like a roaring waterfall.
  • NET

    His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
  • ERVEN

    His feet were like brass that glows hot in a furnace. His voice was like the noise of flooding water.
മൊത്തമായ 20 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References