ERVML
20. ഞാന് വാതില്ക്കല് നിന്നു മുട്ടുന്നു; ആരെങ്കിലും എന്റെ ശബ്ദം കേട്ടു വാതില് തുറന്നാല് ഞാന് അവന്റെ അടുക്കല് ചെന്നു അവനോടും അവന് എന്നോടും കൂടെ അത്താഴം കഴിക്കും.
MOV
20. ഞാൻ വാതിൽക്കൽ നിന്നു മുട്ടുന്നു; ആരെങ്കിലും എന്റെ ശബ്ദം കേട്ടു വാതിൽ തുറന്നാൽ ഞാൻ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു അവനോടും അവൻ എന്നോടും കൂടെ അത്താഴം കഴിക്കും.
IRVML
20. ഇതാ, ഞാൻ വാതില്ക്കൽ നിന്നു മുട്ടുന്നു; ആരെങ്കിലും എന്റെ ശബ്ദം കേട്ട് വാതിൽ തുറന്നാൽ ഞാൻ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെല്ലുകയും ഞാൻ അവനോടും അവൻ എന്നോടും കൂടെ ആഹാരം കഴിക്കുകയും ചെയ്യും.
OCVML
KJV
20. {SCJ}Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. {SCJ.}
AMP
20. Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears and listens to and heeds My voice and opens the door, I will come in to him and will eat with him, and he [will eat] with Me.
KJVP
20. {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S , I stand G2476 V-RAI-1S at G1909 PREP the G3588 T-ASF door G2374 N-ASF , and G2532 CONJ knock G2925 V-PAI-1S : if G1437 COND any man G5100 X-NSM hear G191 V-AAS-3S my G3588 T-GSF voice G5456 N-GSF , and G2532 CONJ open G455 V-AAS-3S the G3588 T-ASF door G2374 N-ASF , I will come in G1525 V-FDI-1S to G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ will sup G1172 V-FAI-1S with G3326 PREP him G846 P-GSM , and G2532 CONJ he G846 P-NSM with G3326 PREP me G1700 P-1GS . {SCJ.}
YLT
20. lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me.
ASV
20. Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
WEB
20. Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me.
NASB
20. " '"Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, (then) I will enter his house and dine with him, and he with me.
ESV
20. Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
RV
20. Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
RSV
20. Behold, I stand at the door and knock; if any one hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
NKJV
20. "Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
MKJV
20. Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him and he with Me.
AKJV
20. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
NRSV
20. Listen! I am standing at the door, knocking; if you hear my voice and open the door, I will come in to you and eat with you, and you with me.
NIV
20. Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.
NIRV
20. 'Here I am! I stand at the door and knock. If any of you hears my voice and opens the door, I will come in and eat with you. And you will eat with me.
NLT
20. "Look! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in, and we will share a meal together as friends.
MSG
20. "Look at me. I stand at the door. I knock. If you hear me call and open the door, I'll come right in and sit down to supper with you.
GNB
20. Listen! I stand at the door and knock; if any hear my voice and open the door, I will come into their house and eat with them, and they will eat with me.
NET
20. Listen! I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home and share a meal with him, and he with me.
ERVEN
20. Here I am! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in and eat with you. And you will eat with me.