MOV
16. അവർ ഉത്തരം പറയാതെ വെറുതെ നില്ക്കുന്നു; അവർ സംസാരിക്കായ്കയാൽ ഞാൻ കാത്തിരിക്കേണമോ?
ERVML
IRVML
16. അവർ ഉത്തരം പറയാതെ ശാന്തമായി നില്ക്കുന്നു; അവർ സംസാരിക്കാത്തതുകൊണ്ട് ഞാൻ കാത്തിരിക്കണമോ?
OCVML
KJV
16. When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more;)
AMP
16. And shall I wait, because they say nothing but stand still and answer no more?
KJVP
16. When I had waited H3176 W-VHQ1MS , ( CONJ for CONJ they spoke H1696 VPY3MP not H3808 NADV , but H3588 CONJ stood still H5975 VQQ3MP , [ and ] answered H6030 VQQ3MP no H3808 NADV more H5750 ADV ; )
YLT
16. And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
ASV
16. And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?
WEB
16. Shall I wait, because they don't speak, Because they stand still, and answer no more?
NASB
16. Must I wait? Now that they speak no more, and have ceased to make reply,
ESV
16. And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
RV
16. And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
RSV
16. And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
NKJV
16. And I have waited, because they did not speak, Because they stood still [and] answered no more.
MKJV
16. Shall I wait because you do not speak, because they stand still, answering no more?
AKJV
16. When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;)
NRSV
16. And am I to wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
NIV
16. Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
NIRV
16. Do I have to keep on waiting, now that they are silent? They are just standing there with nothing to say.
NLT
16. Should I continue to wait, now that you are silent? Must I also remain silent?
MSG
16. Why should I wait any longer, now that you're stopped dead in your tracks?
GNB
16. Shall I go on waiting when they are silent? They stand there with nothing more to say.
NET
16. And I have waited. But because they do not speak, because they stand there and answer no more,
ERVEN
16. I waited for them to answer you. But now they are quiet. They stand there with nothing more to say.