സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
MOV
96. സകലസമ്പൂർത്തിക്കും ഞാൻ അവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനയോ അത്യന്തം വിസ്തീർണ്ണമായിരിക്കുന്നു.മേം. മേം

ERVML

IRVML
96. സകല പൂർണ്ണതയ്ക്കും ഞാൻ ഒരു പര്യവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനയോ അത്യന്തം വിശാലമായിരിക്കുന്നു. മേം.

OCVML



KJV
96. I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad. MEM.

AMP
96. I have seen that everything [human] has its limits and end [no matter how extensive, noble, and excellent]; but Your commandment is exceedingly broad and extends without limits [into eternity]. [Rom. 3:10-19.]

KJVP
96. I have seen H7200 VQQ1MS an end H7093 RMS of all H3605 perfection H8502 : [ but ] thy commandment H4687 [ is ] exceeding H3966 ADV broad H7342 .

YLT
96. Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command -- exceedingly!

ASV
96. MEM. I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.

WEB
96. I have seen a limit to all perfection, But your commands are boundless.

NASB
96. I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.

ESV
96. I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.

RV
96. I have seen an end of all perfection; {cf15i but} thy commandment is exceeding broad.

RSV
96. I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.

NKJV
96. I have seen the consummation of all perfection, [But] Your commandment [is] exceedingly broad.

MKJV
96. I have seen an end to all perfection; Your Commandment is exceedingly broad.

AKJV
96. I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.

NRSV
96. I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.

NIV
96. To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.

NIRV
96. I've learned that everything has its limits. But your commands are perfect. They are always there when I need them. Mem

NLT
96. Even perfection has its limits, but your commands have no limit. Mem

MSG
96. I see the limits to everything human, but the horizons can't contain your commands!

GNB
96. I have learned that everything has limits; but your commandment is perfect.

NET
96. I realize that everything has its limits, but your commands are beyond full comprehension.&u05DE; (Mem)

ERVEN
96. Everything has its limits, except your commands.



മൊത്തമായ 176 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 96 / 176
  • സകലസമ്പൂർത്തിക്കും ഞാൻ അവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനയോ അത്യന്തം വിസ്തീർണ്ണമായിരിക്കുന്നു.മേം. മേം
  • IRVML

    സകല പൂർണ്ണതയ്ക്കും ഞാൻ ഒരു പര്യവസാനം കണ്ടിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനയോ അത്യന്തം വിശാലമായിരിക്കുന്നു. മേം.
  • KJV

    I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. MEM.
  • AMP

    I have seen that everything human has its limits and end no matter how extensive, noble, and excellent; but Your commandment is exceedingly broad and extends without limits into eternity. Rom. 3:10-19.
  • KJVP

    I have seen H7200 VQQ1MS an end H7093 RMS of all H3605 perfection H8502 : but thy commandment H4687 is exceeding H3966 ADV broad H7342 .
  • YLT

    Of all perfection I have seen an end, Broad is Thy command -- exceedingly!
  • ASV

    MEM. I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.
  • WEB

    I have seen a limit to all perfection, But your commands are boundless.
  • NASB

    I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.
  • ESV

    I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.
  • RV

    I have seen an end of all perfection; {cf15i but} thy commandment is exceeding broad.
  • RSV

    I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.
  • NKJV

    I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad.
  • MKJV

    I have seen an end to all perfection; Your Commandment is exceedingly broad.
  • AKJV

    I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
  • NRSV

    I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.
  • NIV

    To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.
  • NIRV

    I've learned that everything has its limits. But your commands are perfect. They are always there when I need them. Mem
  • NLT

    Even perfection has its limits, but your commands have no limit. Mem
  • MSG

    I see the limits to everything human, but the horizons can't contain your commands!
  • GNB

    I have learned that everything has limits; but your commandment is perfect.
  • NET

    I realize that everything has its limits, but your commands are beyond full comprehension.&u05DE; (Mem)
  • ERVEN

    Everything has its limits, except your commands.
മൊത്തമായ 176 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 96 / 176
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References