സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യേഹേസ്കേൽ
MOV
61. നിന്റെ ജ്യേഷ്ഠത്തിമാരും അനുജത്തിമാരുമായ സഹോദരിമാരെ നീ കൈക്കൊള്ളുമ്പോൾ, അന്നു നീ നിന്റെ വഴികളെ ഓർത്തു നാണിക്കും; ഞാൻ അവരെ നിനക്കു പുത്രിമാരായി തരും; നിന്റെ നിയമപ്രകാരമല്ലതാനും.

ERVML

IRVML
61. നിന്റെ ജ്യേഷ്ഠത്തിമാരും അനുജത്തിമാരുമായ സഹോദരിമാരെ നീ കൈക്കൊള്ളുമ്പോൾ, അന്ന് നീ നിന്റെ വഴികളെ ഓർത്തു ലജ്ജിക്കും; ഞാൻ അവരെ നിനക്കു പുത്രിമാരായി തരും; നിന്റെ നിയമപ്രകാരമല്ലതാനും.



KJV
61. Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.

AMP
61. Then you will [earnestly] remember your ways and be ashamed and confounded when you shall receive your sisters, both your elder and your younger; I will give them to you as daughters, but not on account of your covenant [with Me]. [John 10:16.]

KJVP
61. Then thou shalt remember H2142 thy ways H1870 , and be ashamed H3637 , when thou shalt receive H3947 thy sisters H269 , thine elder H1419 and thy younger H6996 : and I will give H5414 them unto thee for daughters H1323 , but not H3808 W-NPAR by thy covenant H1285 .

YLT
61. And thou hast remembered thy ways, And thou hast been ashamed, In thy receiving thy sisters -- Thine elder with thy younger, And I have given them to thee for daughters, And not by thy covenant.

ASV
61. Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder sisters and thy younger; and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.

WEB
61. Then shall you remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder sisters and your younger; and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.

NASB
61. Then you shall remember your conduct and be ashamed when I take your sisters, those older and younger than you, and give them to you as daughters, even though I am not bound by my covenant with you.

ESV
61. Then you will remember your ways and be ashamed when you take your sisters, both your elder and your younger, and I give them to you as daughters, but not on account of the covenant with you.

RV
61. Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder {cf15i sisters} and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.

RSV
61. Then you will remember your ways, and be ashamed when I take your sisters, both your elder and your younger, and give them to you as daughters, but not on account of the covenant with you.

NKJV
61. "Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and your younger sisters; for I will give them to you for daughters, but not because of My covenant with you.

MKJV
61. And you shall remember your ways and be ashamed, when you shall receive your sisters, your older and your younger. And I will give them to you for daughters, but not by your covenant.

AKJV
61. Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder and your younger: and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.

NRSV
61. Then you will remember your ways, and be ashamed when I take your sisters, both your elder and your younger, and give them to you as daughters, but not on account of my covenant with you.

NIV
61. Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.

NIRV
61. Then you will remember how you have lived. You will be ashamed when I give you Samaria and Sodom. Samaria is your older sister. Sodom is your younger one. I will give them and their daughters to you as daughters. That can't happen based on my old covenant with you.

NLT
61. Then you will remember with shame all the evil you have done. I will make your sisters, Samaria and Sodom, to be your daughters, even though they are not part of our covenant.

MSG
61. You'll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I'll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant.

GNB
61. You will remember how you have acted, and be ashamed of it when you get your older sister and your younger sister back. I will let them be like daughters to you, even though this was not part of my covenant with you.

NET
61. Then you will remember your conduct, and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not on account of my covenant with you.

ERVEN
61. I will bring your sisters to you, and I will make them your daughters. That was not in our agreement, but I will do that for you. Then you will remember the terrible things you did, and you will be ashamed.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 63 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 61 / 63
  • നിന്റെ ജ്യേഷ്ഠത്തിമാരും അനുജത്തിമാരുമായ സഹോദരിമാരെ നീ കൈക്കൊള്ളുമ്പോൾ, അന്നു നീ നിന്റെ വഴികളെ ഓർത്തു നാണിക്കും; ഞാൻ അവരെ നിനക്കു പുത്രിമാരായി തരും; നിന്റെ നിയമപ്രകാരമല്ലതാനും.
  • IRVML

    നിന്റെ ജ്യേഷ്ഠത്തിമാരും അനുജത്തിമാരുമായ സഹോദരിമാരെ നീ കൈക്കൊള്ളുമ്പോൾ, അന്ന് നീ നിന്റെ വഴികളെ ഓർത്തു ലജ്ജിക്കും; ഞാൻ അവരെ നിനക്കു പുത്രിമാരായി തരും; നിന്റെ നിയമപ്രകാരമല്ലതാനും.
  • KJV

    Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
  • AMP

    Then you will earnestly remember your ways and be ashamed and confounded when you shall receive your sisters, both your elder and your younger; I will give them to you as daughters, but not on account of your covenant with Me. John 10:16.
  • KJVP

    Then thou shalt remember H2142 thy ways H1870 , and be ashamed H3637 , when thou shalt receive H3947 thy sisters H269 , thine elder H1419 and thy younger H6996 : and I will give H5414 them unto thee for daughters H1323 , but not H3808 W-NPAR by thy covenant H1285 .
  • YLT

    And thou hast remembered thy ways, And thou hast been ashamed, In thy receiving thy sisters -- Thine elder with thy younger, And I have given them to thee for daughters, And not by thy covenant.
  • ASV

    Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder sisters and thy younger; and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
  • WEB

    Then shall you remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder sisters and your younger; and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.
  • NASB

    Then you shall remember your conduct and be ashamed when I take your sisters, those older and younger than you, and give them to you as daughters, even though I am not bound by my covenant with you.
  • ESV

    Then you will remember your ways and be ashamed when you take your sisters, both your elder and your younger, and I give them to you as daughters, but not on account of the covenant with you.
  • RV

    Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder {cf15i sisters} and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
  • RSV

    Then you will remember your ways, and be ashamed when I take your sisters, both your elder and your younger, and give them to you as daughters, but not on account of the covenant with you.
  • NKJV

    "Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and your younger sisters; for I will give them to you for daughters, but not because of My covenant with you.
  • MKJV

    And you shall remember your ways and be ashamed, when you shall receive your sisters, your older and your younger. And I will give them to you for daughters, but not by your covenant.
  • AKJV

    Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder and your younger: and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.
  • NRSV

    Then you will remember your ways, and be ashamed when I take your sisters, both your elder and your younger, and give them to you as daughters, but not on account of my covenant with you.
  • NIV

    Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
  • NIRV

    Then you will remember how you have lived. You will be ashamed when I give you Samaria and Sodom. Samaria is your older sister. Sodom is your younger one. I will give them and their daughters to you as daughters. That can't happen based on my old covenant with you.
  • NLT

    Then you will remember with shame all the evil you have done. I will make your sisters, Samaria and Sodom, to be your daughters, even though they are not part of our covenant.
  • MSG

    You'll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I'll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant.
  • GNB

    You will remember how you have acted, and be ashamed of it when you get your older sister and your younger sister back. I will let them be like daughters to you, even though this was not part of my covenant with you.
  • NET

    Then you will remember your conduct, and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not on account of my covenant with you.
  • ERVEN

    I will bring your sisters to you, and I will make them your daughters. That was not in our agreement, but I will do that for you. Then you will remember the terrible things you did, and you will be ashamed.
മൊത്തമായ 63 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 61 / 63
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References