MOV
9. അവരുടെ മുഖഭാവം അവർക്കു വിരോധമായി സാക്ഷീകരിക്കുന്നു; അവർ സൊദോംപോലെ തങ്ങളുടെ പാപത്തെ പരസ്യമാക്കുന്നു; അതിനെ മറെക്കുന്നതുമില്ല; അവർക്കു അയ്യോ കഷ്ടം! അവർ തങ്ങൾക്കു തന്നേ ദോഷം വരുത്തുന്നു.
ERVML
IRVML
9. അവരുടെ മുഖഭാവം അവർക്കു വിരോധമായി സാക്ഷീകരിക്കുന്നു; അവർ സൊദോംപോലെ അവരുടെ പാപം പരസ്യമാക്കുന്നു; അതിനെ മറയ്ക്കുന്നതുമില്ല; അവർക്ക് അയ്യോ കഷ്ടം! അവർ അവർക്കു തന്നെ ദോഷം വരുത്തുന്നു.
KJV
9. The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide [it] not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
AMP
9. Their respecting of persons and showing of partiality witnesses against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil [as a reward upon themselves].
KJVP
9. The show H1971 of their countenance H6440 CMP-3MP doth witness H6030 against them ; and they declare H5046 their sin H2403 as Sodom H5467 , they hide H3582 [ it ] not H3808 NADV . Woe H188 unto their soul H5315 ! for H3588 CONJ they have rewarded H1580 evil H7451 AFS unto themselves .
YLT
9. The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Wo to their soul, For they have done to themselves evil.
ASV
9. The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves.
WEB
9. The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don't hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
NASB
9. Their very look bears witness against them; their sin like Sodom they vaunt, They hide it not. Woe to them! they deal out evil to themselves.
ESV
9. For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
RV
9. The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
RSV
9. Their partiality witnesses against them; they proclaim their sin like Sodom, they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil upon themselves.
NKJV
9. The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide [it.] Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.
MKJV
9. The look of their faces witnesses against them; and they declare their sin like Sodom. They do not hide it! Woe to their soul! For they have rewarded evil to themselves.
AKJV
9. The show of their countenance does witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves.
NRSV
9. The look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom, they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
NIV
9. The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
NIRV
9. The look on their faces is a witness against them. They show off their sin, just as the people of Sodom did. They don't even try to hide it. How terrible it will be for them! They have brought trouble on themselves.
NLT
9. The very look on their faces gives them away. They display their sin like the people of Sodom and don't even try to hide it. They are doomed! They have brought destruction upon themselves.
MSG
9. Brazen in their depravity, they flout their sins like degenerate Sodom. Doom to their eternal souls! They've made their bed; now they'll sleep in it.
GNB
9. Their prejudices will be held against them. They sin as openly as the people of Sodom did. They are doomed, and they have brought it on themselves.
NET
9. The look on their faces testifies to their guilt; like the people of Sodom they openly boast of their sin. Too bad for them! For they bring disaster on themselves.
ERVEN
9. The look on their faces shows that they are guilty. They are like the people of Sodom; they don't care who sees their sin. But it will be very bad for them. They will get what they deserve.