സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലേവ്യപുസ്തകം
MOV
7. അവൻ ശുദ്ധീകരണത്തിന്നായി തന്നെത്താൻ പുരോഹിതനെ കാണിച്ചശേഷം ചുണങ്ങു ത്വക്കിന്മേൽ അധികമായി പരന്നാൽ അവൻ പിന്നെയും തന്നെത്താൻ പുരോഹിതനെ കാണിക്കേണം.

ERVML

IRVML
7. അവൻ ശുദ്ധീകരണത്തിനായി തന്നെത്താൻ പുരോഹിതനെ കാണിച്ചശേഷം ചുണങ്ങ് ത്വക്കിന്മേൽ അധികമായി പരന്നാൽ അവൻ പിന്നെയും സ്വയം പുരോഹിതനെ കാണിക്കണം.

OCVML



KJV
7. But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:

AMP
7. But if the eruption or scab spreads farther in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.

KJVP
7. But if H518 W-PART the scab H4556 spread much abroad H6581 in the skin H5785 , after that H310 PREP he hath been seen H7200 of H413 PREP the priest H3548 for his cleansing H2893 , he shall be seen H7200 of H413 PREP the priest H3548 again H8145 CFS :

YLT
7. `And if the scab spread greatly in the skin, after his being seen by the priest for his cleansing, then he hath been seen a second time by the priest;

ASV
7. But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again:

WEB
7. But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.

NASB
7. But if, after he has shown himself to the priest to be declared clean, the eczema spreads at all on his skin, he shall once more show himself to the priest.

ESV
7. But if the eruption spreads in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.

RV
7. But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath shewn himself to the priest for his cleansing, he shall shew himself to the priest again:

RSV
7. But if the eruption spreads in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest;

NKJV
7. "But if the scab should at all spread over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.

MKJV
7. But if the scab spreads greatly in the skin after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.

AKJV
7. But if the scab spread much abroad in the skin, after that he has been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.

NRSV
7. But if the eruption spreads in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.

NIV
7. But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.

NIRV
7. "But suppose the rash spreads in the skin after he has shown himself to the priest a second time. Then he must appear in front of the priest again.

NLT
7. But if the rash continues to spread after the person has been examined by the priest and has been pronounced clean, the infected person must return to be examined again.

MSG
7. But if the sore spreads after he has shown himself to the priest and been declared clean, he must come back again to the priest

GNB
7. But if the sore spreads after the priest has examined you and pronounced you clean, you must appear before the priest again.

NET
7. If, however, the scab is spreading further on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.

ERVEN
7. "But if the rash spreads over the skin after the person has shown himself to the priest to be made clean again, that person must come again to the priest.



മൊത്തമായ 59 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 59
  • അവൻ ശുദ്ധീകരണത്തിന്നായി തന്നെത്താൻ പുരോഹിതനെ കാണിച്ചശേഷം ചുണങ്ങു ത്വക്കിന്മേൽ അധികമായി പരന്നാൽ അവൻ പിന്നെയും തന്നെത്താൻ പുരോഹിതനെ കാണിക്കേണം.
  • IRVML

    അവൻ ശുദ്ധീകരണത്തിനായി തന്നെത്താൻ പുരോഹിതനെ കാണിച്ചശേഷം ചുണങ്ങ് ത്വക്കിന്മേൽ അധികമായി പരന്നാൽ അവൻ പിന്നെയും സ്വയം പുരോഹിതനെ കാണിക്കണം.
  • KJV

    But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
  • AMP

    But if the eruption or scab spreads farther in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.
  • KJVP

    But if H518 W-PART the scab H4556 spread much abroad H6581 in the skin H5785 , after that H310 PREP he hath been seen H7200 of H413 PREP the priest H3548 for his cleansing H2893 , he shall be seen H7200 of H413 PREP the priest H3548 again H8145 CFS :
  • YLT

    `And if the scab spread greatly in the skin, after his being seen by the priest for his cleansing, then he hath been seen a second time by the priest;
  • ASV

    But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again:
  • WEB

    But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
  • NASB

    But if, after he has shown himself to the priest to be declared clean, the eczema spreads at all on his skin, he shall once more show himself to the priest.
  • ESV

    But if the eruption spreads in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.
  • RV

    But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath shewn himself to the priest for his cleansing, he shall shew himself to the priest again:
  • RSV

    But if the eruption spreads in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest;
  • NKJV

    "But if the scab should at all spread over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.
  • MKJV

    But if the scab spreads greatly in the skin after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.
  • AKJV

    But if the scab spread much abroad in the skin, after that he has been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.
  • NRSV

    But if the eruption spreads in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.
  • NIV

    But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.
  • NIRV

    "But suppose the rash spreads in the skin after he has shown himself to the priest a second time. Then he must appear in front of the priest again.
  • NLT

    But if the rash continues to spread after the person has been examined by the priest and has been pronounced clean, the infected person must return to be examined again.
  • MSG

    But if the sore spreads after he has shown himself to the priest and been declared clean, he must come back again to the priest
  • GNB

    But if the sore spreads after the priest has examined you and pronounced you clean, you must appear before the priest again.
  • NET

    If, however, the scab is spreading further on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.
  • ERVEN

    "But if the rash spreads over the skin after the person has shown himself to the priest to be made clean again, that person must come again to the priest.
മൊത്തമായ 59 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 7 / 59
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References