സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 യോഹന്നാൻ
MOV
29. അവൻ നീതിമാൻ എന്നു നിങ്ങൾ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ നീതി ചെയ്യുന്നവൻ ഒക്കെയും അവനിൽനിന്നു ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നു.

ERVML
29. അവന്‍ നീതിമാന്‍ എന്നു നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ നീതി ചെയ്യുന്നവന്‍ ഒക്കെയും അവനില്‍നിന്നു ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു.

IRVML
29. അവൻ നീതിമാൻ എന്ന് നിങ്ങൾ അറിയുന്നു എങ്കിൽ നീതി ചെയ്യുന്നവരെല്ലാം അവനിൽനിന്ന് ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നും നിങ്ങൾ അറിയുന്നു.

OCVML



KJV
29. If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.

AMP
29. If you know (perceive and are sure) that He [Christ] is [absolutely] righteous [conforming to the Father's will in purpose, thought, and action], you may also know (be sure) that everyone who does righteously [and is therefore in like manner conformed to the divine will] is born (begotten) of Him [God].

KJVP
29. If G1437 COND ye know G1492 V-RAS-2P that G3754 CONJ he is G2076 V-PXI-3S righteous G1342 A-NSM , ye know G1097 V-PAI-2P that G3754 CONJ every one G3956 A-NSM that G3588 T-ASF doeth G4160 V-PAP-NSM righteousness G1343 N-ASF is born G1080 V-RPI-3S of G1537 PREP him G846 P-GSM .

YLT
29. if ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten.

ASV
29. If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.

WEB
29. If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.

NASB
29. If you consider that he is righteous, you also know that everyone who acts in righteousness is begotten by him.

ESV
29. If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.

RV
29. If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.

RSV
29. If you know that he is righteous, you may be sure that every one who does right is born of him.

NKJV
29. If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.

MKJV
29. If you know that He is righteous, you know that everyone who does righteousness has been born of Him.

AKJV
29. If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.

NRSV
29. If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who does right has been born of him.

NIV
29. If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

NIRV
29. You know that God is right and always does what is right. And you know that everyone who does what is right has been born again because of what God has done.

NLT
29. Since we know that Christ is righteous, we also know that all who do what is right are God's children.

MSG
29. Once you're convinced that he is right and righteous, you'll recognize that all who practice righteousness are God's true children.

GNB
29. You know that Christ is righteous; you should know, then, that everyone who does what is right is God's child.

NET
29. If you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.

ERVEN
29. You know that Christ always did what was right. So you know that all those who do what is right are God's children.



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 29
  • അവൻ നീതിമാൻ എന്നു നിങ്ങൾ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ നീതി ചെയ്യുന്നവൻ ഒക്കെയും അവനിൽനിന്നു ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നു.
  • ERVML

    അവന്‍ നീതിമാന്‍ എന്നു നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ നീതി ചെയ്യുന്നവന്‍ ഒക്കെയും അവനില്‍നിന്നു ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു.
  • IRVML

    അവൻ നീതിമാൻ എന്ന് നിങ്ങൾ അറിയുന്നു എങ്കിൽ നീതി ചെയ്യുന്നവരെല്ലാം അവനിൽനിന്ന് ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നും നിങ്ങൾ അറിയുന്നു.
  • KJV

    If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
  • AMP

    If you know (perceive and are sure) that He Christ is absolutely righteous conforming to the Father's will in purpose, thought, and action, you may also know (be sure) that everyone who does righteously and is therefore in like manner conformed to the divine will is born (begotten) of Him God.
  • KJVP

    If G1437 COND ye know G1492 V-RAS-2P that G3754 CONJ he is G2076 V-PXI-3S righteous G1342 A-NSM , ye know G1097 V-PAI-2P that G3754 CONJ every one G3956 A-NSM that G3588 T-ASF doeth G4160 V-PAP-NSM righteousness G1343 N-ASF is born G1080 V-RPI-3S of G1537 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    if ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten.
  • ASV

    If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.
  • WEB

    If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.
  • NASB

    If you consider that he is righteous, you also know that everyone who acts in righteousness is begotten by him.
  • ESV

    If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.
  • RV

    If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.
  • RSV

    If you know that he is righteous, you may be sure that every one who does right is born of him.
  • NKJV

    If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.
  • MKJV

    If you know that He is righteous, you know that everyone who does righteousness has been born of Him.
  • AKJV

    If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.
  • NRSV

    If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who does right has been born of him.
  • NIV

    If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
  • NIRV

    You know that God is right and always does what is right. And you know that everyone who does what is right has been born again because of what God has done.
  • NLT

    Since we know that Christ is righteous, we also know that all who do what is right are God's children.
  • MSG

    Once you're convinced that he is right and righteous, you'll recognize that all who practice righteousness are God's true children.
  • GNB

    You know that Christ is righteous; you should know, then, that everyone who does what is right is God's child.
  • NET

    If you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.
  • ERVEN

    You know that Christ always did what was right. So you know that all those who do what is right are God's children.
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 29 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References