സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ആവർത്തനം
MOV
66. നിന്റെ ജീവൻ നിന്റെ മുമ്പിൽ തൂങ്ങിയിരിക്കും; രാവും പകലും നീ പേടിച്ചു പാർക്കും; പ്രാണഭയം നിന്നെ വിട്ടുമാറുകയില്ല.

ERVML

IRVML
66. നിന്റെ ജീവൻ ഏതു നിമിഷവും എടുക്കപ്പെടാം; രാവും പകലും നീ പേടിച്ചു പാർക്കും; പ്രാണഭയം നിന്നെ വിട്ടുമാറുകയില്ല.



KJV
66. And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:

AMP
66. Your life shall hang in doubt before you; day and night you shall be worried, and have no assurance of your life.

KJVP
66. And thy life H2416 shall hang H1961 W-VQQ3MS in doubt H8511 before H5048 M-PREP thee ; and thou shalt fear H6342 day H3119 and night H3915 GMS , and shalt have none assurance H539 of thy life H2416 :

YLT
66. and thy life hath been hanging in suspense before thee, and thou hast been afraid by night and by day, and dost not believe in thy life;

ASV
66. and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.

WEB
66. and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.

NASB
66. You will live in constant suspense and stand in dread both day and night, never sure of your existence.

ESV
66. Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.

RV
66. and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have none assurance of thy life:

RSV
66. your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, and have no assurance of your life.

NKJV
66. "Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.

MKJV
66. And your life shall hang in doubt before you, and you shall fear day and night, and shall have no assurance of your life.

AKJV
66. And your life shall hang in doubt before you; and you shall fear day and night, and shall have none assurance of your life:

NRSV
66. Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.

NIV
66. You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.

NIRV
66. Your lives will always be in danger. You will be filled with fear night and day. You will never be sure you are safe.

NLT
66. Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.

MSG
66. You will live in constant jeopardy, terrified of every shadow, never knowing what you'll meet around the next corner.

GNB
66. Your life will always be in danger. Day and night you will be filled with terror, and you will live in constant fear of death.

NET
66. Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next.

ERVEN
66. You will live with danger and always be afraid. You will be afraid night and day. You will never feel sure about your life.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 68 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 66 / 68
  • നിന്റെ ജീവൻ നിന്റെ മുമ്പിൽ തൂങ്ങിയിരിക്കും; രാവും പകലും നീ പേടിച്ചു പാർക്കും; പ്രാണഭയം നിന്നെ വിട്ടുമാറുകയില്ല.
  • IRVML

    നിന്റെ ജീവൻ ഏതു നിമിഷവും എടുക്കപ്പെടാം; രാവും പകലും നീ പേടിച്ചു പാർക്കും; പ്രാണഭയം നിന്നെ വിട്ടുമാറുകയില്ല.
  • KJV

    And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
  • AMP

    Your life shall hang in doubt before you; day and night you shall be worried, and have no assurance of your life.
  • KJVP

    And thy life H2416 shall hang H1961 W-VQQ3MS in doubt H8511 before H5048 M-PREP thee ; and thou shalt fear H6342 day H3119 and night H3915 GMS , and shalt have none assurance H539 of thy life H2416 :
  • YLT

    and thy life hath been hanging in suspense before thee, and thou hast been afraid by night and by day, and dost not believe in thy life;
  • ASV

    and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
  • WEB

    and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.
  • NASB

    You will live in constant suspense and stand in dread both day and night, never sure of your existence.
  • ESV

    Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.
  • RV

    and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have none assurance of thy life:
  • RSV

    your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, and have no assurance of your life.
  • NKJV

    "Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.
  • MKJV

    And your life shall hang in doubt before you, and you shall fear day and night, and shall have no assurance of your life.
  • AKJV

    And your life shall hang in doubt before you; and you shall fear day and night, and shall have none assurance of your life:
  • NRSV

    Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.
  • NIV

    You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
  • NIRV

    Your lives will always be in danger. You will be filled with fear night and day. You will never be sure you are safe.
  • NLT

    Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.
  • MSG

    You will live in constant jeopardy, terrified of every shadow, never knowing what you'll meet around the next corner.
  • GNB

    Your life will always be in danger. Day and night you will be filled with terror, and you will live in constant fear of death.
  • NET

    Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next.
  • ERVEN

    You will live with danger and always be afraid. You will be afraid night and day. You will never feel sure about your life.
മൊത്തമായ 68 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 66 / 68
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References