MOV
12. രാജാധിരാജാവായ അർത്ഥഹ് ശഷ്ടാവു സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ശാസ്ത്രീയായ എസ്രാപുരോഹിതന്നു എഴുതുന്നതു: ഇത്യാദി.
ERVML
IRVML
12. “രാജാധിരാജാവായ അർത്ഥഹ്ശഷ്ടാവ് സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ശാസ്ത്രീയായ എസ്രാപുരോഹിതന് എഴുതുന്നത്: “സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ”
KJV
12. Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace,] and at such a time.
AMP
12. Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, scribe of the instructions of the God of heaven: Greetings.
KJVP
12. Artaxerxes H783 , king H4430 of kings H4430 , unto Ezra H5831 the priest H3549 , a scribe H5613 of the law H1882 of H1768 the God H426 of heaven H8065 , perfect H1585 [ peace ] , and at such a time H3706 .
YLT
12. `Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a perfect scribe of the law of the God of heaven, and at such a time:
ASV
12. Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
WEB
12. Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
NASB
12. "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven (then, after greetings):
ESV
12. "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven. Peace. And now
RV
12. Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth,
RSV
12. "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven. And now
NKJV
12. Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect [peace,] and so forth.
MKJV
12. Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of Heaven, perfect peace, and now:
AKJV
12. Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
NRSV
12. "Artaxerxes, king of kings, to the priest Ezra, the scribe of the law of the God of heaven: Peace. And now
NIV
12. Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
NIRV
12. I, Artaxerxes, am writing this letter. I am the greatest king of all. I have given it to the priest Ezra. He is a teacher of the Law of the God of heaven. I give you my greetings.
NLT
12. "From Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the teacher of the law of the God of heaven.
MSG
12. Artaxerxes, King of Kings, to Ezra the priest, a scholar of the Teaching of the God-of-Heaven. Peace.
GNB
12. "From Emperor Artaxerxes to the priest Ezra, scholar in the Law of the God of Heaven.
NET
12. "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
ERVEN
12. From King Artaxerxes. To Ezra the priest, a teacher of the law of the God of Heaven. Greetings!