സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
12. പുരുഷാരത്തിൽ അവനെക്കുറിച്ചു വളരെ കുശുകുശുപ്പു ഉണ്ടായി; അവൻ നല്ലവൻ എന്നു ചിലരും അല്ല, അവൻ പുരുഷാരത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നു എന്നു മറ്റു ചിലരും പറഞ്ഞു.

ERVML
12. പുരുഷാരത്തില്‍ അവനെക്കുറിച്ചു വളരെ കുശുകുശുപ്പു ഉണ്ടായി; അവന്‍ നല്ലവന്‍ എന്നു ചിലരും അല്ല, അവന്‍ പുരുഷാരത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നു എന്നു മറ്റു ചിലരും പറഞ്ഞു.

IRVML
12. പുരുഷാരത്തിൽ അവനെക്കുറിച്ച് വളരെ വാദപ്രതിവാദങ്ങൾ ഉണ്ടായി: അവൻ നല്ലവൻ എന്നു ചിലരും അല്ല, അവൻ പുരുഷാരത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നു എന്നു മറ്റു ചിലരും പറഞ്ഞു.



KJV
12. And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.

AMP
12. And there was among the mass of the people much whispered discussion and hot disputing about Him. Some were saying, He is good! [He is a good Man!] Others said, No, He misleads and deceives the people [gives them false ideas]!

KJVP
12. And G2532 CONJ there was G2258 V-IXI-3S much G4183 A-NSM murmuring G1112 N-NSM among G1722 PREP the G3588 T-DPM people G3793 N-DPM concerning G4012 PREP him G846 P-GSM : for G1063 some G3588 T-NPM said G3004 V-IAI-3P , He is G2076 V-PXI-3S a good man G18 A-NSM : others G243 A-NPM said G3004 V-IAI-3P , Nay G3756 PRT-N ; but G235 CONJ he deceiveth G4105 V-PAI-3S the G3588 T-ASM people G3793 N-ASM .

YLT
12. and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said -- `He is good;` and others said, `No, but he leadeth astray the multitude;`

ASV
12. And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.

WEB
12. There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray."

NASB
12. And there was considerable murmuring about him in the crowds. Some said, "He is a good man," (while) others said, "No; on the contrary, he misleads the crowd."

ESV
12. And there was much muttering about him among the people. While some said, "He is a good man," others said, "No, he is leading the people astray."

RV
12. And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.

RSV
12. And there was much muttering about him among the people. While some said, "He is a good man," others said, "No, he is leading the people astray."

NKJV
12. And there was much complaining among the people concerning Him. Some said, "He is good"; others said, "No, on the contrary, He deceives the people."

MKJV
12. And there was much murmuring among the crowd concerning Him, for some said, He is a good man; others said, No, but he deceives the crowd.

AKJV
12. And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceives the people.

NRSV
12. And there was considerable complaining about him among the crowds. While some were saying, "He is a good man," others were saying, "No, he is deceiving the crowd."

NIV
12. Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people."

NIRV
12. Many people in the crowd were whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No. He fools the people."

NLT
12. There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, "He's a good man," but others said, "He's nothing but a fraud who deceives the people."

MSG
12. There was a lot of contentious talk about him circulating through the crowds. Some were saying, "He's a good man." But others said, "Not so. He's selling snake oil."

GNB
12. There was much whispering about him in the crowd. "He is a good man," some people said. "No," others said, "he fools the people."

NET
12. There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying, "He is a good man," but others, "He deceives the common people."

ERVEN
12. There was a large group of people there. Many of them were talking secretly to each other about Jesus. Some people said, "He is a good man." But others said, "No, he fools the people."



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 53 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 53
  • പുരുഷാരത്തിൽ അവനെക്കുറിച്ചു വളരെ കുശുകുശുപ്പു ഉണ്ടായി; അവൻ നല്ലവൻ എന്നു ചിലരും അല്ല, അവൻ പുരുഷാരത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നു എന്നു മറ്റു ചിലരും പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    പുരുഷാരത്തില്‍ അവനെക്കുറിച്ചു വളരെ കുശുകുശുപ്പു ഉണ്ടായി; അവന്‍ നല്ലവന്‍ എന്നു ചിലരും അല്ല, അവന്‍ പുരുഷാരത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നു എന്നു മറ്റു ചിലരും പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    പുരുഷാരത്തിൽ അവനെക്കുറിച്ച് വളരെ വാദപ്രതിവാദങ്ങൾ ഉണ്ടായി: അവൻ നല്ലവൻ എന്നു ചിലരും അല്ല, അവൻ പുരുഷാരത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നു എന്നു മറ്റു ചിലരും പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
  • AMP

    And there was among the mass of the people much whispered discussion and hot disputing about Him. Some were saying, He is good! He is a good Man! Others said, No, He misleads and deceives the people gives them false ideas!
  • KJVP

    And G2532 CONJ there was G2258 V-IXI-3S much G4183 A-NSM murmuring G1112 N-NSM among G1722 PREP the G3588 T-DPM people G3793 N-DPM concerning G4012 PREP him G846 P-GSM : for G1063 some G3588 T-NPM said G3004 V-IAI-3P , He is G2076 V-PXI-3S a good man G18 A-NSM : others G243 A-NPM said G3004 V-IAI-3P , Nay G3756 PRT-N ; but G235 CONJ he deceiveth G4105 V-PAI-3S the G3588 T-ASM people G3793 N-ASM .
  • YLT

    and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said -- `He is good;` and others said, `No, but he leadeth astray the multitude;`
  • ASV

    And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
  • WEB

    There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, "He is a good man." Others said, "Not so, but he leads the multitude astray."
  • NASB

    And there was considerable murmuring about him in the crowds. Some said, "He is a good man," (while) others said, "No; on the contrary, he misleads the crowd."
  • ESV

    And there was much muttering about him among the people. While some said, "He is a good man," others said, "No, he is leading the people astray."
  • RV

    And there was much murmuring among the multitudes concerning him: some said, He is a good man; others said, Not so, but he leadeth the multitude astray.
  • RSV

    And there was much muttering about him among the people. While some said, "He is a good man," others said, "No, he is leading the people astray."
  • NKJV

    And there was much complaining among the people concerning Him. Some said, "He is good"; others said, "No, on the contrary, He deceives the people."
  • MKJV

    And there was much murmuring among the crowd concerning Him, for some said, He is a good man; others said, No, but he deceives the crowd.
  • AKJV

    And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, No; but he deceives the people.
  • NRSV

    And there was considerable complaining about him among the crowds. While some were saying, "He is a good man," others were saying, "No, he is deceiving the crowd."
  • NIV

    Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people."
  • NIRV

    Many people in the crowd were whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No. He fools the people."
  • NLT

    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, "He's a good man," but others said, "He's nothing but a fraud who deceives the people."
  • MSG

    There was a lot of contentious talk about him circulating through the crowds. Some were saying, "He's a good man." But others said, "Not so. He's selling snake oil."
  • GNB

    There was much whispering about him in the crowd. "He is a good man," some people said. "No," others said, "he fools the people."
  • NET

    There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some were saying, "He is a good man," but others, "He deceives the common people."
  • ERVEN

    There was a large group of people there. Many of them were talking secretly to each other about Jesus. Some people said, "He is a good man." But others said, "No, he fools the people."
മൊത്തമായ 53 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 12 / 53
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References