സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലൂക്കോസ്
MOV
28. നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിവാൻ ഇച്ഛിച്ചാൽ ആദ്യം ഇരുന്നു അതു തീർപ്പാൻ വക ഉണ്ടോ എന്നു കണക്കു നോക്കുന്നില്ലയോ?

ERVML
28. നിങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിവാന്‍ ഇച്ഛിച്ചാല്‍ ആദ്യം ഇരുന്നു അതു തീര്‍പ്പാന്‍ വക ഉണ്ടോ എന്നു കണക്കു നോക്കുന്നില്ലയോ?

IRVML
28. നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിയുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചാൽ ആദ്യം അത് തീർക്കുവാൻ ആ‍വശ്യമായ പണം ഉണ്ടോ എന്നു ആലോചിക്കും.



KJV
28. {SCJ}For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have [sufficient] to finish [it? ]{SCJ.}

AMP
28. "For which of you*, the one wanting to build a lookout tower, does not first, having sat down, calculate the cost, whether he has the [resources] for [its] completion?

KJVP
28. {SCJ} For G1063 CONJ which G5101 I-NSM of G1537 PREP you G3588 T-NSM , intending G2309 V-PAP-NSM to build G3618 V-AAN a tower G4444 N-ASM , sitteth not down G2523 V-AAP-NSM first G4412 ADV , and counteth G5585 V-PAI-3S the G3588 T-ASF cost G1160 N-ASF , whether G1487 COND he have G2192 V-PAI-3S [ sufficient ] to finish G4314 [ it ] ? {SCJ.}

YLT
28. `For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?

ASV
28. For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?

WEB
28. For which of you, desiring to build a tower, doesn't first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?

NASB
28. Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion?

ESV
28. For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?

RV
28. For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have {cf15i wherewith} to complete it?

RSV
28. For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?

NKJV
28. "For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has [enough] to finish [it -- ]

MKJV
28. For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he may have enough to finish it;

AKJV
28. For which of you, intending to build a tower, sits not down first, and counts the cost, whether he have sufficient to finish it?

NRSV
28. For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it?

NIV
28. "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?

NIRV
28. "Suppose someone wants to build a tower. Won't he sit down first and figure out how much it will cost? Then he will see whether he has enough money to finish it.

NLT
28. "But don't begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?

MSG
28. "Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn't first sit down and figure the cost so you'll know if you can complete it?

GNB
28. If one of you is planning to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost, to see if you have enough money to finish the job.

NET
28. For which of you, wanting to build a tower, doesn't sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?

ERVEN
28. "If you wanted to build a building, you would first sit down and decide how much it would cost. You must see if you have enough money to finish the job.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 35
  • നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിവാൻ ഇച്ഛിച്ചാൽ ആദ്യം ഇരുന്നു അതു തീർപ്പാൻ വക ഉണ്ടോ എന്നു കണക്കു നോക്കുന്നില്ലയോ?
  • ERVML

    നിങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിവാന്‍ ഇച്ഛിച്ചാല്‍ ആദ്യം ഇരുന്നു അതു തീര്‍പ്പാന്‍ വക ഉണ്ടോ എന്നു കണക്കു നോക്കുന്നില്ലയോ?
  • IRVML

    നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും ഒരു ഗോപുരം പണിയുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചാൽ ആദ്യം അത് തീർക്കുവാൻ ആ‍വശ്യമായ പണം ഉണ്ടോ എന്നു ആലോചിക്കും.
  • KJV

    For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
  • AMP

    "For which of you*, the one wanting to build a lookout tower, does not first, having sat down, calculate the cost, whether he has the resources for its completion?
  • KJVP

    For G1063 CONJ which G5101 I-NSM of G1537 PREP you G3588 T-NSM , intending G2309 V-PAP-NSM to build G3618 V-AAN a tower G4444 N-ASM , sitteth not down G2523 V-AAP-NSM first G4412 ADV , and counteth G5585 V-PAI-3S the G3588 T-ASF cost G1160 N-ASF , whether G1487 COND he have G2192 V-PAI-3S sufficient to finish G4314 it ?
  • YLT

    `For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
  • ASV

    For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
  • WEB

    For which of you, desiring to build a tower, doesn't first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
  • NASB

    Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion?
  • ESV

    For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • RV

    For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have {cf15i wherewith} to complete it?
  • RSV

    For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
  • NKJV

    "For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it --
  • MKJV

    For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he may have enough to finish it;
  • AKJV

    For which of you, intending to build a tower, sits not down first, and counts the cost, whether he have sufficient to finish it?
  • NRSV

    For which of you, intending to build a tower, does not first sit down and estimate the cost, to see whether he has enough to complete it?
  • NIV

    "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?
  • NIRV

    "Suppose someone wants to build a tower. Won't he sit down first and figure out how much it will cost? Then he will see whether he has enough money to finish it.
  • NLT

    "But don't begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
  • MSG

    "Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn't first sit down and figure the cost so you'll know if you can complete it?
  • GNB

    If one of you is planning to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost, to see if you have enough money to finish the job.
  • NET

    For which of you, wanting to build a tower, doesn't sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
  • ERVEN

    "If you wanted to build a building, you would first sit down and decide how much it would cost. You must see if you have enough money to finish the job.
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 28 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References