സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
MOV
2. ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും മൃഗപ്രായനത്രേ; മാനുഷബുദ്ധി എനിക്കില്ല;

ERVML

IRVML
2. ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും ബുദ്ധിഹീനനാകുന്നു; മാനുഷീകബുദ്ധി എനിക്കില്ല;



KJV
2. Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.

AMP
2. Surely I am too brutish and stupid to be called a man, and I have not the understanding of a man [for all my secular learning is as nothing].

KJVP
2. Surely H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS [ am ] more brutish H1198 than [ any ] man H376 M-NMS , and have not H3808 W-NPAR the understanding H998 of a man H120 NMS .

YLT
2. For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.

ASV
2. Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;

WEB
2. "Surely I am the most ignorant man, And don't have a man's understanding.

NASB
2. Why, I am the most stupid of men, and have not even human intelligence;

ESV
2. Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.

RV
2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:

RSV
2. Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.

NKJV
2. Surely I [am] more stupid than [any] man, And do not have the understanding of a man.

MKJV
2. Surely I am more like an animal than any man, and do not have the understanding of a man.

AKJV
2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.

NRSV
2. Surely I am too stupid to be human; I do not have human understanding.

NIV
2. "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.

NIRV
2. He said, "I know less than anyone. I don't understand as other men do.

NLT
2. I am too stupid to be human, and I lack common sense.

MSG
2. I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me.

GNB
2. I am more like an animal than a human being; I do not have the sense we humans should have.

NET
2. Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;

ERVEN
2. I am stupid. I am not as smart as other people are.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 33
  • ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും മൃഗപ്രായനത്രേ; മാനുഷബുദ്ധി എനിക്കില്ല;
  • IRVML

    ഞാൻ സകലമനുഷ്യരിലും ബുദ്ധിഹീനനാകുന്നു; മാനുഷീകബുദ്ധി എനിക്കില്ല;
  • KJV

    Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
  • AMP

    Surely I am too brutish and stupid to be called a man, and I have not the understanding of a man for all my secular learning is as nothing.
  • KJVP

    Surely H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS am more brutish H1198 than any man H376 M-NMS , and have not H3808 W-NPAR the understanding H998 of a man H120 NMS .
  • YLT

    For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
  • ASV

    Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
  • WEB

    "Surely I am the most ignorant man, And don't have a man's understanding.
  • NASB

    Why, I am the most stupid of men, and have not even human intelligence;
  • ESV

    Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
  • RV

    Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:
  • RSV

    Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
  • NKJV

    Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.
  • MKJV

    Surely I am more like an animal than any man, and do not have the understanding of a man.
  • AKJV

    Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
  • NRSV

    Surely I am too stupid to be human; I do not have human understanding.
  • NIV

    "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.
  • NIRV

    He said, "I know less than anyone. I don't understand as other men do.
  • NLT

    I am too stupid to be human, and I lack common sense.
  • MSG

    I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me.
  • GNB

    I am more like an animal than a human being; I do not have the sense we humans should have.
  • NET

    Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
  • ERVEN

    I am stupid. I am not as smart as other people are.
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References