സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
പുറപ്പാടു്
MOV
22. അവൾ ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു: ഞാൻ അന്യദേശത്തു പരദേശി ആയിരിക്കുന്നു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു അവന്നു ഗേർശോം എന്നു പേരിട്ടു.

ERVML

IRVML
22. അവൾ ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു: “ഞാൻ അന്യദേശത്തു പരദേശി ആയിരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞ് മോശെ അവന് ഗേർശോം എന്നു പേരിട്ടു.



KJV
22. And she bare [him] a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.

AMP
22. And she bore a son, and he called his name Gershom [expulsion, or a stranger there]; for he said, I have been a stranger and a sojourner in a foreign land.

KJVP
22. And she bore H3205 W-VQY3FS [ him ] a son H1121 NMS , and he called H7121 W-VQY3MS his name H8034 CMS-3MS Gershom H1648 : for H3588 CONJ he said H559 VQQ3MS , I have been H1961 VQQ1MS a stranger H1616 NMS in a strange H5237 land H776 B-GFS .

YLT
22. and she beareth a son, and he calleth his name Gershom, for he said, `A sojourner I have been in a strange land.`

ASV
22. And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.

WEB
22. She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have lived as a foreigner in a foreign land."

NASB
22. She bore him a son, whom he named Gershom; for he said, "I am a stranger in a foreign land."

ESV
22. She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."

RV
22. And she bare a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a sojourner in a strange land.

RSV
22. She bore a son, and he called his name Gershom; for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."

NKJV
22. And she bore [him] a son, and he called his name Gershom; for he said, "I have been a stranger in a foreign land."

MKJV
22. And she bore a son, and he called his name Gershom. For he said, I have been a stranger in a strange land.

AKJV
22. And she bore him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.

NRSV
22. She bore a son, and he named him Gershom; for he said, "I have been an alien residing in a foreign land."

NIV
22. Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become an alien in a foreign land."

NIRV
22. Zipporah had a son by him. Moses named him Gershom. Moses said, "I'm an outsider in a strange land."

NLT
22. Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, for he explained, "I have been a foreigner in a foreign land."

MSG
22. She had a son, and Moses named him Gershom (Sojourner), saying, "I'm a sojourner in a foreign country."

GNB
22. who bore him a son. Moses said to himself, "I am a foreigner in this land, and so I name him Gershom."

NET
22. When she bore a son, Moses named him Gershom, for he said, "I have become a resident foreigner in a foreign land."

ERVEN
22. Zipporah became pregnant and had a son. Moses named him Gershom because Moses was a stranger in a land that was not his own.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 25
  • അവൾ ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു: ഞാൻ അന്യദേശത്തു പരദേശി ആയിരിക്കുന്നു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു അവന്നു ഗേർശോം എന്നു പേരിട്ടു.
  • IRVML

    അവൾ ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു: “ഞാൻ അന്യദേശത്തു പരദേശി ആയിരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞ് മോശെ അവന് ഗേർശോം എന്നു പേരിട്ടു.
  • KJV

    And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
  • AMP

    And she bore a son, and he called his name Gershom expulsion, or a stranger there; for he said, I have been a stranger and a sojourner in a foreign land.
  • KJVP

    And she bore H3205 W-VQY3FS him a son H1121 NMS , and he called H7121 W-VQY3MS his name H8034 CMS-3MS Gershom H1648 : for H3588 CONJ he said H559 VQQ3MS , I have been H1961 VQQ1MS a stranger H1616 NMS in a strange H5237 land H776 B-GFS .
  • YLT

    and she beareth a son, and he calleth his name Gershom, for he said, `A sojourner I have been in a strange land.`
  • ASV

    And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
  • WEB

    She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have lived as a foreigner in a foreign land."
  • NASB

    She bore him a son, whom he named Gershom; for he said, "I am a stranger in a foreign land."
  • ESV

    She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
  • RV

    And she bare a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a sojourner in a strange land.
  • RSV

    She bore a son, and he called his name Gershom; for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
  • NKJV

    And she bore him a son, and he called his name Gershom; for he said, "I have been a stranger in a foreign land."
  • MKJV

    And she bore a son, and he called his name Gershom. For he said, I have been a stranger in a strange land.
  • AKJV

    And she bore him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
  • NRSV

    She bore a son, and he named him Gershom; for he said, "I have been an alien residing in a foreign land."
  • NIV

    Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become an alien in a foreign land."
  • NIRV

    Zipporah had a son by him. Moses named him Gershom. Moses said, "I'm an outsider in a strange land."
  • NLT

    Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, for he explained, "I have been a foreigner in a foreign land."
  • MSG

    She had a son, and Moses named him Gershom (Sojourner), saying, "I'm a sojourner in a foreign country."
  • GNB

    who bore him a son. Moses said to himself, "I am a foreigner in this land, and so I name him Gershom."
  • NET

    When she bore a son, Moses named him Gershom, for he said, "I have become a resident foreigner in a foreign land."
  • ERVEN

    Zipporah became pregnant and had a son. Moses named him Gershom because Moses was a stranger in a land that was not his own.
മൊത്തമായ 25 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 22 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References