സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യിരേമ്യാവു
MOV
14. യുദ്ധം കാണ്മാനില്ലാത്തതും കാഹളനാദം കേൾപ്പാനില്ലാത്തതും ആഹാരത്തിന്നു മുട്ടില്ലാത്തതുമായ, മിസ്രയീംദേശത്തു ചെന്നു പാർക്കും എന്നു പറയുന്നു എങ്കിൽ--യെഹൂദയിൽ ശേഷിപ്പുള്ളവരേ,

ERVML

IRVML
14. യുദ്ധം കാണുവാനില്ലാത്തതും കാഹളനാദം കേൾക്കുവാനില്ലാത്തതും ആഹാരത്തിനു മുട്ടില്ലാത്തതുമായ, ഈജിപ്റ്റിൽ ചെന്നു വസിക്കും’ എന്ന് പറയുന്നു എങ്കിൽ - ശേഷിക്കുന്ന യെഹൂദാജനമേ,

OCVML



KJV
14. Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

AMP
14. Saying, No, but we will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,

KJVP
14. Saying H559 L-VQFC , No H3808 NADV ; but H3588 CONJ we will go H935 VNQ3MS into the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS , where H834 RPRO we shall see H7200 no H3808 ADV war H4421 NFS , nor H3808 NADV hear H8085 the sound H6963 W-CMS of the trumpet H7782 , nor H3808 ADV have hunger H7456 of bread H3899 ; and there H8033 W-ADV will we dwell H3427 :

YLT
14. saying, No; but the land of Egypt we enter, that we see no war, and the sound of a trumpet do not hear, and for bread be not hungry; and there do we dwell.

ASV
14. saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

WEB
14. saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

NASB
14. saying, "No, we will go to Egypt, where we will see no more of war, hear the trumpet alarm no longer, nor hunger for bread; there we will live";

ESV
14. and saying, 'No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,'

RV
14. saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

RSV
14. and saying, `No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war, or hear the sound of the trumpet, or be hungry for bread, and we will dwell there,'

NKJV
14. "saying, 'No, but we will go to the land of Egypt where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor be hungry for bread, and there we will dwell' --

MKJV
14. saying, No, but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger for bread; and there we will dwell;

AKJV
14. Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

NRSV
14. and saying, 'No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war, or hear the sound of the trumpet, or be hungry for bread, and there we will stay,'

NIV
14. and if you say,`No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,'

NIRV
14. And suppose you say, 'No! We'll go and live in Egypt. There we won't have to face war anymore. We won't hear the trumpets of war. And we won't get hungry.'

NLT
14. instead, we will go to Egypt where we will be free from war, the call to arms, and hunger,'

MSG
14. and saying instead, 'No! We're off to Egypt, where things are peaceful--no wars, no attacking armies, plenty of food. We're going to live there.' If

GNB
14. (SEE 42:13)

NET
14. You must not say, 'No, we will not stay. Instead we will go and live in the land of Egypt where we will not face war, or hear the enemy's trumpet calls, or starve for lack of food.'

ERVEN
14. And you might say, 'No, we will go and live in Egypt. We will not be bothered with war there. We will not hear the trumpets of war, and in Egypt we will not be hungry.'



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 22
  • യുദ്ധം കാണ്മാനില്ലാത്തതും കാഹളനാദം കേൾപ്പാനില്ലാത്തതും ആഹാരത്തിന്നു മുട്ടില്ലാത്തതുമായ, മിസ്രയീംദേശത്തു ചെന്നു പാർക്കും എന്നു പറയുന്നു എങ്കിൽ--യെഹൂദയിൽ ശേഷിപ്പുള്ളവരേ,
  • IRVML

    യുദ്ധം കാണുവാനില്ലാത്തതും കാഹളനാദം കേൾക്കുവാനില്ലാത്തതും ആഹാരത്തിനു മുട്ടില്ലാത്തതുമായ, ഈജിപ്റ്റിൽ ചെന്നു വസിക്കും’ എന്ന് പറയുന്നു എങ്കിൽ - ശേഷിക്കുന്ന യെഹൂദാജനമേ,
  • KJV

    Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
  • AMP

    Saying, No, but we will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,
  • KJVP

    Saying H559 L-VQFC , No H3808 NADV ; but H3588 CONJ we will go H935 VNQ3MS into the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS , where H834 RPRO we shall see H7200 no H3808 ADV war H4421 NFS , nor H3808 NADV hear H8085 the sound H6963 W-CMS of the trumpet H7782 , nor H3808 ADV have hunger H7456 of bread H3899 ; and there H8033 W-ADV will we dwell H3427 :
  • YLT

    saying, No; but the land of Egypt we enter, that we see no war, and the sound of a trumpet do not hear, and for bread be not hungry; and there do we dwell.
  • ASV

    saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
  • WEB

    saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
  • NASB

    saying, "No, we will go to Egypt, where we will see no more of war, hear the trumpet alarm no longer, nor hunger for bread; there we will live";
  • ESV

    and saying, 'No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,'
  • RV

    saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
  • RSV

    and saying, `No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war, or hear the sound of the trumpet, or be hungry for bread, and we will dwell there,'
  • NKJV

    "saying, 'No, but we will go to the land of Egypt where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor be hungry for bread, and there we will dwell' --
  • MKJV

    saying, No, but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger for bread; and there we will dwell;
  • AKJV

    Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
  • NRSV

    and saying, 'No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war, or hear the sound of the trumpet, or be hungry for bread, and there we will stay,'
  • NIV

    and if you say,`No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,'
  • NIRV

    And suppose you say, 'No! We'll go and live in Egypt. There we won't have to face war anymore. We won't hear the trumpets of war. And we won't get hungry.'
  • NLT

    instead, we will go to Egypt where we will be free from war, the call to arms, and hunger,'
  • MSG

    and saying instead, 'No! We're off to Egypt, where things are peaceful--no wars, no attacking armies, plenty of food. We're going to live there.' If
  • GNB

    (SEE 42:13)
  • NET

    You must not say, 'No, we will not stay. Instead we will go and live in the land of Egypt where we will not face war, or hear the enemy's trumpet calls, or starve for lack of food.'
  • ERVEN

    And you might say, 'No, we will go and live in Egypt. We will not be bothered with war there. We will not hear the trumpets of war, and in Egypt we will not be hungry.'
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 14 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References