സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഇയ്യോബ്
MOV
13. നീ അവനോടു എന്തിന്നു വാദിക്കുന്നു? തന്റെ കാര്യങ്ങളിൽ ഒന്നിന്നും അവൻ കാരണം പറയുന്നില്ലല്ലോ.

ERVML

IRVML
13. നീ ദൈവത്തോട് എന്തിന് വാദിക്കുന്നു? തന്റെ കാര്യങ്ങളിൽ ഒന്നിനും അവിടുന്ന് കാരണം പറയുന്നില്ലല്ലോ.

OCVML



KJV
13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

AMP
13. Why do you contend against Him? For He does not give account of any of His actions. [Sufficient for us it should be to know that it is He Who does them.]

KJVP
13. Why H4069 IPRO dost thou strive H7378 VQQ2MS against H413 PREP-3MS him ? for H3588 CONJ he giveth not H3808 NADV account H6030 VQY3MS of any H3605 CMS of his matters H1697 CMP-3MS .

YLT
13. Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?

ASV
13. Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?

WEB
13. Why do you strive against him, Because he doesn't give account of any of his matters?

NASB
13. Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings?

ESV
13. Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of man's words'?

RV
13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

RSV
13. Why do you contend against him, saying, `He will answer none of my words'?

NKJV
13. Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.

MKJV
13. Why do you fight against Him? For He does not give account for any of His matters.

AKJV
13. Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.

NRSV
13. Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of my words'?

NIV
13. Why do you complain to him that he answers none of man's words?

NIRV
13. Why do you claim that God never answers any of our questions?

NLT
13. So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people's complaints?

MSG
13. So how dare you haul him into court, and then complain that he won't answer your charges?

GNB
13. Why do you accuse God of never answering our complaints?

NET
13. Why do you contend against him, that he does not answer all a person's words?

ERVEN
13. You are arguing with God! Why do you think he should explain everything to you?



മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 33
  • നീ അവനോടു എന്തിന്നു വാദിക്കുന്നു? തന്റെ കാര്യങ്ങളിൽ ഒന്നിന്നും അവൻ കാരണം പറയുന്നില്ലല്ലോ.
  • IRVML

    നീ ദൈവത്തോട് എന്തിന് വാദിക്കുന്നു? തന്റെ കാര്യങ്ങളിൽ ഒന്നിനും അവിടുന്ന് കാരണം പറയുന്നില്ലല്ലോ.
  • KJV

    Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • AMP

    Why do you contend against Him? For He does not give account of any of His actions. Sufficient for us it should be to know that it is He Who does them.
  • KJVP

    Why H4069 IPRO dost thou strive H7378 VQQ2MS against H413 PREP-3MS him ? for H3588 CONJ he giveth not H3808 NADV account H6030 VQY3MS of any H3605 CMS of his matters H1697 CMP-3MS .
  • YLT

    Wherefore against Him hast thou striven, When for all His matters He answereth not?
  • ASV

    Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • WEB

    Why do you strive against him, Because he doesn't give account of any of his matters?
  • NASB

    Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings?
  • ESV

    Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of man's words'?
  • RV

    Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • RSV

    Why do you contend against him, saying, `He will answer none of my words'?
  • NKJV

    Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
  • MKJV

    Why do you fight against Him? For He does not give account for any of His matters.
  • AKJV

    Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
  • NRSV

    Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of my words'?
  • NIV

    Why do you complain to him that he answers none of man's words?
  • NIRV

    Why do you claim that God never answers any of our questions?
  • NLT

    So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people's complaints?
  • MSG

    So how dare you haul him into court, and then complain that he won't answer your charges?
  • GNB

    Why do you accuse God of never answering our complaints?
  • NET

    Why do you contend against him, that he does not answer all a person's words?
  • ERVEN

    You are arguing with God! Why do you think he should explain everything to you?
മൊത്തമായ 33 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 33
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References