സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
സംഖ്യാപുസ്തകം
MOV
8. നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഒരുത്തൻ മകനില്ലാതെ മരിച്ചാൽ അവന്റെ അവകാശം അവന്റെ മകൾക്കു കൊടുക്കേണം.

ERVML

IRVML
8. നീ യിസ്രായേൽമക്കളോട് പറയേണ്ടത് എന്തെന്നാൽ: ‘ഒരുത്തൻ മകനില്ലാതെ മരിച്ചാൽ അവന്റെ അവകാശം അവന്റെ മകൾക്ക് കൊടുക്കണം.

OCVML



KJV
8. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.

AMP
8. And say to the Israelites, If a man dies and has no son, you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

KJVP
8. And thou shalt speak H1696 unto H413 W-PREP the children H1121 W-NMS of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , If H3588 CONJ a man H376 NMS die H4191 VQY3MS , and have no H369 NPAR son H1121 W-NMS , then ye shall cause his inheritance H5159 to pass H5674 unto his daughter H1323 .

YLT
8. `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When a man dieth, and hath no son, then ye have caused his inheritance to pass over to his daughter;

ASV
8. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.

WEB
8. You shall speak to the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

NASB
8. Therefore, tell the Israelites: If a man dies without leaving a son, you shall let his heritage pass on to his daughter;

ESV
8. And you shall speak to the people of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.

RV
8. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.

RSV
8. And you shall say to the people of Israel, `If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

NKJV
8. "And you shall speak to the children of Israel, saying: 'If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

MKJV
8. And you shall speak to the sons of Israel, saying, When a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

AKJV
8. And you shall speak to the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

NRSV
8. You shall also say to the Israelites, "If a man dies, and has no son, then you shall pass his inheritance on to his daughter.

NIV
8. "Say to the Israelites,`If a man dies and leaves no son, give his inheritance over to his daughter.

NIRV
8. "Say to the people of Israel, 'Suppose a man dies who doesn't have a son. Then turn his property over to his daughter.

NLT
8. "And give the following instructions to the people of Israel: If a man dies and has no son, then give his inheritance to his daughters.

MSG
8. "Then tell the People of Israel, If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.

GNB
8. Tell the people of Israel that whenever a man dies without leaving a son, his daughter is to inherit his property.

NET
8. And you must tell the Israelites, 'If a man dies and has no son, then you must transfer his inheritance to his daughter;

ERVEN
8. "So tell the Israelites, 'If a man has no son, when he dies everything he owns will be given to his daughter.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 23
  • നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഒരുത്തൻ മകനില്ലാതെ മരിച്ചാൽ അവന്റെ അവകാശം അവന്റെ മകൾക്കു കൊടുക്കേണം.
  • IRVML

    നീ യിസ്രായേൽമക്കളോട് പറയേണ്ടത് എന്തെന്നാൽ: ‘ഒരുത്തൻ മകനില്ലാതെ മരിച്ചാൽ അവന്റെ അവകാശം അവന്റെ മകൾക്ക് കൊടുക്കണം.
  • KJV

    And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
  • AMP

    And say to the Israelites, If a man dies and has no son, you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
  • KJVP

    And thou shalt speak H1696 unto H413 W-PREP the children H1121 W-NMS of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , If H3588 CONJ a man H376 NMS die H4191 VQY3MS , and have no H369 NPAR son H1121 W-NMS , then ye shall cause his inheritance H5159 to pass H5674 unto his daughter H1323 .
  • YLT

    `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When a man dieth, and hath no son, then ye have caused his inheritance to pass over to his daughter;
  • ASV

    And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
  • WEB

    You shall speak to the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
  • NASB

    Therefore, tell the Israelites: If a man dies without leaving a son, you shall let his heritage pass on to his daughter;
  • ESV

    And you shall speak to the people of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
  • RV

    And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
  • RSV

    And you shall say to the people of Israel, `If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
  • NKJV

    "And you shall speak to the children of Israel, saying: 'If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
  • MKJV

    And you shall speak to the sons of Israel, saying, When a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
  • AKJV

    And you shall speak to the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
  • NRSV

    You shall also say to the Israelites, "If a man dies, and has no son, then you shall pass his inheritance on to his daughter.
  • NIV

    "Say to the Israelites,`If a man dies and leaves no son, give his inheritance over to his daughter.
  • NIRV

    "Say to the people of Israel, 'Suppose a man dies who doesn't have a son. Then turn his property over to his daughter.
  • NLT

    "And give the following instructions to the people of Israel: If a man dies and has no son, then give his inheritance to his daughters.
  • MSG

    "Then tell the People of Israel, If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.
  • GNB

    Tell the people of Israel that whenever a man dies without leaving a son, his daughter is to inherit his property.
  • NET

    And you must tell the Israelites, 'If a man dies and has no son, then you must transfer his inheritance to his daughter;
  • ERVEN

    "So tell the Israelites, 'If a man has no son, when he dies everything he owns will be given to his daughter.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 8 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References