സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലേവ്യപുസ്തകം
MOV
20. പാപയാഗത്തിന്നുള്ള കാളയെ അവൻ ചെയ്തതുപോലെ തന്നേ ഈ കാളയെയും ചെയ്യേണം; അങ്ങനെ തന്നേ ഇതിനെയും ചെയ്യേണം; ഇങ്ങനെ പുരോഹിതൻ അവർക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കേണം; എന്നാൽ അതു അവരോടു ക്ഷമിക്കും.

ERVML

IRVML
20. പാപയാഗത്തിനുള്ള കാളയെ,അഭിഷിക്തനായ പുരോഹിതൻ ചെയ്തതുപോലെ തന്നെ ഈ കാളയെയും ചെയ്യണം; അങ്ങനെ തന്നെ ഇതിനെയും ചെയ്യണം; ഇങ്ങനെ പുരോഹിതൻ യിസ്രായേൽസഭയ്ക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കണം; എന്നാൽ അത് സഭയോടു ക്ഷമിക്കും.

OCVML



KJV
20. And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

AMP
20. Thus shall he do with the bull; as he did with the bull for a sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for [the people], and they shall be forgiven.

KJVP
20. And he shall do H6213 W-VQQ3MS with the bullock H6499 as H834 K-RPRO he did H6213 W-VQQ3MS with the bullock H6499 for a sin offering H2403 , so H3651 ADV shall he do H6213 W-VQQ3MS with this : and the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 them , and it shall be forgiven H5545 them .

YLT
20. `And he hath done to the bullock as he hath done to the bullock of the sin-offering, so he doth to it; and the priest hath made atonement for them, and it hath been forgiven them;

ASV
20. Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

WEB
20. Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

NASB
20. doing with this bullock just as he did with the other sin-offering bullock. Thus the priest shall make atonement for them, and they will be forgiven.

ESV
20. Thus shall he do with the bull. As he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this. And the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

RV
20. Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

RSV
20. Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

NKJV
20. 'And he shall do with the bull as he did with the bull as a sin offering; thus he shall do with it. So the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them.

MKJV
20. And he shall do with the young bull as he did with the young bull for a sin offering; so shall he do to it. And the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

AKJV
20. And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

NRSV
20. He shall do with the bull just as is done with the bull of sin offering; he shall do the same with this. The priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.

NIV
20. and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.

NIRV
20. He must do the same thing with that bull as he did with the bull for the sin offering. When he does, he will pay for the sin of the people. And they will be forgiven.

NLT
20. just as he does with the bull offered as a sin offering for the high priest. Through this process, the priest will purify the people, making them right with the LORD, and they will be forgiven.

MSG
20. He will follow the same procedure with this bull as with the bull for the Absolution-Offering. The priest makes atonement for them and they are forgiven.

GNB
20. He shall do the same thing with this bull as he does with the bull for the sin offering, and in this way he shall make the sacrifice for the people's sin, and they will be forgiven.

NET
20. He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it. So the priest will make atonement on their behalf and they will be forgiven.

ERVEN
20. He must offer these parts just as he offered the bull of the sin offering. In this way the priest will make the people pure, and God will forgive the Israelites.



മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 35
  • പാപയാഗത്തിന്നുള്ള കാളയെ അവൻ ചെയ്തതുപോലെ തന്നേ ഈ കാളയെയും ചെയ്യേണം; അങ്ങനെ തന്നേ ഇതിനെയും ചെയ്യേണം; ഇങ്ങനെ പുരോഹിതൻ അവർക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കേണം; എന്നാൽ അതു അവരോടു ക്ഷമിക്കും.
  • IRVML

    പാപയാഗത്തിനുള്ള കാളയെ,അഭിഷിക്തനായ പുരോഹിതൻ ചെയ്തതുപോലെ തന്നെ ഈ കാളയെയും ചെയ്യണം; അങ്ങനെ തന്നെ ഇതിനെയും ചെയ്യണം; ഇങ്ങനെ പുരോഹിതൻ യിസ്രായേൽസഭയ്ക്കുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കണം; എന്നാൽ അത് സഭയോടു ക്ഷമിക്കും.
  • KJV

    And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
  • AMP

    Thus shall he do with the bull; as he did with the bull for a sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for the people, and they shall be forgiven.
  • KJVP

    And he shall do H6213 W-VQQ3MS with the bullock H6499 as H834 K-RPRO he did H6213 W-VQQ3MS with the bullock H6499 for a sin offering H2403 , so H3651 ADV shall he do H6213 W-VQQ3MS with this : and the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 them , and it shall be forgiven H5545 them .
  • YLT

    `And he hath done to the bullock as he hath done to the bullock of the sin-offering, so he doth to it; and the priest hath made atonement for them, and it hath been forgiven them;
  • ASV

    Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
  • WEB

    Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
  • NASB

    doing with this bullock just as he did with the other sin-offering bullock. Thus the priest shall make atonement for them, and they will be forgiven.
  • ESV

    Thus shall he do with the bull. As he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this. And the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
  • RV

    Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
  • RSV

    Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
  • NKJV

    'And he shall do with the bull as he did with the bull as a sin offering; thus he shall do with it. So the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them.
  • MKJV

    And he shall do with the young bull as he did with the young bull for a sin offering; so shall he do to it. And the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
  • AKJV

    And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
  • NRSV

    He shall do with the bull just as is done with the bull of sin offering; he shall do the same with this. The priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
  • NIV

    and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
  • NIRV

    He must do the same thing with that bull as he did with the bull for the sin offering. When he does, he will pay for the sin of the people. And they will be forgiven.
  • NLT

    just as he does with the bull offered as a sin offering for the high priest. Through this process, the priest will purify the people, making them right with the LORD, and they will be forgiven.
  • MSG

    He will follow the same procedure with this bull as with the bull for the Absolution-Offering. The priest makes atonement for them and they are forgiven.
  • GNB

    He shall do the same thing with this bull as he does with the bull for the sin offering, and in this way he shall make the sacrifice for the people's sin, and they will be forgiven.
  • NET

    He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it. So the priest will make atonement on their behalf and they will be forgiven.
  • ERVEN

    He must offer these parts just as he offered the bull of the sin offering. In this way the priest will make the people pure, and God will forgive the Israelites.
മൊത്തമായ 35 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 20 / 35
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References