സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
21. യിസ്ഹാൿ യാക്കോബിനോടു: മകനെ, അടുത്തുവരിക; നീ എന്റെ മകനായ ഏശാവു തന്നേയോ അല്ലയോ എന്നു ഞാൻ തപ്പിനോക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
21. യിസ്ഹാക്ക് യാക്കോബിനോട്: “മകനേ, അടുത്തുവരിക; നീ എന്റെ മകനായ ഏശാവ് തന്നെയോ അല്ലയോ എന്നു ഞാൻ തടവി നോക്കട്ടെ” എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
21. And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou [be] my very son Esau or not.

AMP
21. But Isaac said to Jacob, Come close to me, I beg of you, that I may feel you, my son, and know whether you really are my son Esau or not.

KJVP
21. And Isaac H3327 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Jacob H3290 , Come near H5066 , I pray thee H4994 IJEC , that I may feel H4184 thee , my son H1121 NMS-1MS , whether thou H859 [ be ] my very H2088 DPRO son H1121 NMS-1MS Esau H6215 or H518 PART not H3808 ADV .

YLT
21. And Isaac saith unto Jacob, `Come nigh, I pray thee, and I feel thee, my son, whether thou [art] he, my son Esau, or not.`

ASV
21. And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

WEB
21. Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."

NASB
21. Isaac then said to Jacob, "Come closer, son, that I may feel you, to learn whether you really are my son Esau or not."

ESV
21. Then Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."

RV
21. And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

RSV
21. Then Isaac said to Jacob, "Come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."

NKJV
21. Then Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you [are] really my son Esau or not."

MKJV
21. And Isaac said to Jacob, Come near, I pray you, so that I may feel you, my son, whether you are truly my son Esau or not.

AKJV
21. And Isaac said to Jacob, Come near, I pray you, that I may feel you, my son, whether you be my very son Esau or not.

NRSV
21. Then Isaac said to Jacob, "Come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."

NIV
21. Then Isaac said to Jacob, "Come near so I can touch you, my son, to know whether you really are my son Esau or not."

NIRV
21. Then Isaac said to Jacob, "Come near so I can touch you, my son. I want to know whether you really are my son Esau."

NLT
21. Then Isaac said to Jacob, "Come closer so I can touch you and make sure that you really are Esau."

MSG
21. Isaac said, "Come close, son; let me touch you--are you really my son Esau?"

GNB
21. Isaac said to Jacob, "Please come closer so that I can touch you. Are you really Esau?"

NET
21. Then Isaac said to Jacob, "Come closer so I can touch you, my son, and know for certain if you really are my son Esau."

ERVEN
21. Then Isaac said to Jacob, "Come near to me so that I can feel you, my son. If I can feel you, I will know if you are really my son Esau."



മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 46
  • യിസ്ഹാൿ യാക്കോബിനോടു: മകനെ, അടുത്തുവരിക; നീ എന്റെ മകനായ ഏശാവു തന്നേയോ അല്ലയോ എന്നു ഞാൻ തപ്പിനോക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    യിസ്ഹാക്ക് യാക്കോബിനോട്: “മകനേ, അടുത്തുവരിക; നീ എന്റെ മകനായ ഏശാവ് തന്നെയോ അല്ലയോ എന്നു ഞാൻ തടവി നോക്കട്ടെ” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
  • AMP

    But Isaac said to Jacob, Come close to me, I beg of you, that I may feel you, my son, and know whether you really are my son Esau or not.
  • KJVP

    And Isaac H3327 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Jacob H3290 , Come near H5066 , I pray thee H4994 IJEC , that I may feel H4184 thee , my son H1121 NMS-1MS , whether thou H859 be my very H2088 DPRO son H1121 NMS-1MS Esau H6215 or H518 PART not H3808 ADV .
  • YLT

    And Isaac saith unto Jacob, `Come nigh, I pray thee, and I feel thee, my son, whether thou art he, my son Esau, or not.`
  • ASV

    And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
  • WEB

    Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."
  • NASB

    Isaac then said to Jacob, "Come closer, son, that I may feel you, to learn whether you really are my son Esau or not."
  • ESV

    Then Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."
  • RV

    And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
  • RSV

    Then Isaac said to Jacob, "Come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."
  • NKJV

    Then Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."
  • MKJV

    And Isaac said to Jacob, Come near, I pray you, so that I may feel you, my son, whether you are truly my son Esau or not.
  • AKJV

    And Isaac said to Jacob, Come near, I pray you, that I may feel you, my son, whether you be my very son Esau or not.
  • NRSV

    Then Isaac said to Jacob, "Come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."
  • NIV

    Then Isaac said to Jacob, "Come near so I can touch you, my son, to know whether you really are my son Esau or not."
  • NIRV

    Then Isaac said to Jacob, "Come near so I can touch you, my son. I want to know whether you really are my son Esau."
  • NLT

    Then Isaac said to Jacob, "Come closer so I can touch you and make sure that you really are Esau."
  • MSG

    Isaac said, "Come close, son; let me touch you--are you really my son Esau?"
  • GNB

    Isaac said to Jacob, "Please come closer so that I can touch you. Are you really Esau?"
  • NET

    Then Isaac said to Jacob, "Come closer so I can touch you, my son, and know for certain if you really are my son Esau."
  • ERVEN

    Then Isaac said to Jacob, "Come near to me so that I can feel you, my son. If I can feel you, I will know if you are really my son Esau."
മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 46
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References