സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യെശയ്യാ
MOV
27. ഞാൻ ആഴിയോടു ഉണങ്ങിപ്പോക; നിന്റെ നദികളെ ഞാൻ വറ്റിച്ചുകളയും എന്നു കല്പിക്കുന്നു.

ERVML

IRVML
27. ഞാൻ ആഴിയോട് ‘ഉണങ്ങിപ്പോവുക; നിന്റെ നദികളെ ഞാൻ വറ്റിച്ചുകളയും’ എന്നു കല്പിക്കുന്നു.



KJV
27. That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

AMP
27. Who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers,

KJVP
27. That saith H559 D-VQPMS to the deep H6683 , Be dry H2717 , and I will dry up H3001 thy rivers H5104 :

YLT
27. Who is saying to the deep, Be dry, and thy rivers I cause to dry up,

ASV
27. that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers;

WEB
27. who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;

NASB
27. It is I who said to the deep: Be dry; I will dry up your wellsprings.

ESV
27. who says to the deep, 'Be dry; I will dry up your rivers';

RV
27. that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

RSV
27. who says to the deep, `Be dry, I will dry up your rivers';

NKJV
27. Who says to the deep, 'Be dry! And I will dry up your rivers';

MKJV
27. who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;

AKJV
27. That said to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers:

NRSV
27. who says to the deep, "Be dry-- I will dry up your rivers";

NIV
27. who says to the watery deep,`Be dry, and I will dry up your streams,'

NIRV
27. I say to the deep waters, 'Dry up. Let your streams become dry.'

NLT
27. When I speak to the rivers and say, 'Dry up!' they will be dry.

MSG
27. He says to Ocean, "Dry up. I'm drying up your rivers."

GNB
27. With a word of command I dry up the ocean.

NET
27. who says to the deep sea, 'Be dry! I will dry up your sea currents,'

ERVEN
27. He tells the deep waters, "Become dry! I will make your streams dry too."



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 28
  • ഞാൻ ആഴിയോടു ഉണങ്ങിപ്പോക; നിന്റെ നദികളെ ഞാൻ വറ്റിച്ചുകളയും എന്നു കല്പിക്കുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ ആഴിയോട് ‘ഉണങ്ങിപ്പോവുക; നിന്റെ നദികളെ ഞാൻ വറ്റിച്ചുകളയും’ എന്നു കല്പിക്കുന്നു.
  • KJV

    That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
  • AMP

    Who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers,
  • KJVP

    That saith H559 D-VQPMS to the deep H6683 , Be dry H2717 , and I will dry up H3001 thy rivers H5104 :
  • YLT

    Who is saying to the deep, Be dry, and thy rivers I cause to dry up,
  • ASV

    that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers;
  • WEB

    who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;
  • NASB

    It is I who said to the deep: Be dry; I will dry up your wellsprings.
  • ESV

    who says to the deep, 'Be dry; I will dry up your rivers';
  • RV

    that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
  • RSV

    who says to the deep, `Be dry, I will dry up your rivers';
  • NKJV

    Who says to the deep, 'Be dry! And I will dry up your rivers';
  • MKJV

    who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;
  • AKJV

    That said to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers:
  • NRSV

    who says to the deep, "Be dry-- I will dry up your rivers";
  • NIV

    who says to the watery deep,`Be dry, and I will dry up your streams,'
  • NIRV

    I say to the deep waters, 'Dry up. Let your streams become dry.'
  • NLT

    When I speak to the rivers and say, 'Dry up!' they will be dry.
  • MSG

    He says to Ocean, "Dry up. I'm drying up your rivers."
  • GNB

    With a word of command I dry up the ocean.
  • NET

    who says to the deep sea, 'Be dry! I will dry up your sea currents,'
  • ERVEN

    He tells the deep waters, "Become dry! I will make your streams dry too."
മൊത്തമായ 28 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References