MOV
10. അരുണോദയംപോലെ ശോഭയും ചന്ദ്രനെപ്പോലെ സൌന്ദര്യവും സൂര്യനെപ്പോലെ നിർമ്മലതയും കൊടികളോടു കൂടിയ സൈന്യംപോലെ ഭയങ്കരത്വവും ഉള്ളോരിവൾ ആർ?
ERVML
IRVML
10. അരുണോദയംപോലെ ശോഭയും ചന്ദ്രനെപ്പോലെ സൗന്ദര്യവും സൂര്യനെപ്പോലെ നിർമ്മലതയും കൊടികളോടു കൂടിയ സൈന്യംപോലെ ഭയങ്കരത്വവും ഉള്ളോരിവൾ ആർ?
OCVML
KJV
10. Who [is] she [that] looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, [and] terrible as [an army] with banners?
AMP
10. [The ladies asked] Who is this that looks forth like the dawn, fair as the moon, clear and pure as the sun, and terrible as a bannered host?
KJVP
10. Who H4310 IPRO [ is ] she H2063 DPRO [ that ] looketh forth H8259 as the morning H7837 , fair H3303 AFS as the moon H3842 , clear H1249 as the sun H2535 , [ and ] terrible H366 as [ an ] [ army ] with banners H1713 ?
YLT
10. `Who [is] this that is looking forth as morning, Fair as the moon -- clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?`
ASV
10. Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
WEB
10. Who is she who looks forth as the morning, Beautiful as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners?
NASB
10. D Who is this that comes forth like the dawn, as beautiful as the moon, as resplendent as the sun, as awe-inspiring as bannered troops?
ESV
10. "Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?"
RV
10. Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, terrible as an army with banners?
RSV
10. "Who is this that looks forth like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army with banners?"
NKJV
10. Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as [an army] with banners? THE SHULAMITE
MKJV
10. Who is she who looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, awesome as armies with banners?
AKJV
10. Who is she that looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
NRSV
10. "Who is this that looks forth like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army with banners?"
NIV
10. Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
NIRV
10. "Who is this woman? She is like the sunrise in all of its glory. She is as beautiful as the moon. She is as bright as the sun. She is as majestic as troops carrying their banners." The king says,
NLT
10. "Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?"
MSG
10. "Has anyone ever seen anything like this-- dawn-fresh, moon-lovely, sun-radiant, ravishing as the night sky with its galaxies of stars?"
GNB
10. Who is this whose glance is like the dawn? She is beautiful and bright, as dazzling as the sun or the moon.
NET
10. "Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?"
ERVEN
10. Who is that young woman? She shines out like the dawn. She is as pretty as the moon. She is as bright as the sun. She is as awesome as the stars in the sky.