സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യിരേമ്യാവു
MOV
39. ആകയാൽ അവിടെ മരുമൃഗങ്ങൾ കുറുനരികളോടുകൂടെ പാർക്കും; ഒട്ടകപ്പക്ഷിയും അവിടെ വസിക്കും; ഇനി അതിൽ ഒരു നാളും കുടിപാർപ്പുണ്ടാകയില്ല; തലമുറതലമുറയായി അതു നിവാസികൾ ഇല്ലാതെ കിടക്കും.

ERVML

IRVML
39. ആകയാൽ അവിടെ മരുഭൂമൃഗങ്ങൾ കുറുനരികളോടുകൂടെ വസിക്കും; ഒട്ടകപ്പക്ഷിയും അവിടെ വസിക്കും; ഇനി അതിൽ ഒരു നാളും ജനവാസമുണ്ടാവുകയില്ല; തലമുറതലമുറയായി അതു നിവാസികൾ ഇല്ലാതെ കിടക്കും.

OCVML



KJV
39. Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell [there,] and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

AMP
39. Therefore wild beasts of the desert shall dwell [in Babylon] with the jackals, and ostriches shall dwell there. And it shall never again be inhabited with people, even from generation to generation. [Isa. 13:20-22.]

KJVP
39. Therefore H3651 L-ADV the wild beasts of the desert H6728 with H854 PREP the wild beasts of the islands H338 shall dwell H3427 VQY3MP [ there ] , and the owls H1323 CFP shall dwell H3427 therein : and it shall be no H3808 W-NPAR more H5750 ADV inhabited H3427 forever H5331 L-NMS ; neither H3808 W-NPAR shall it be dwelt in H7931 from H5704 PREP generation H1755 to generation H1755 .

YLT
39. Therefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations.

ASV
39. Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

WEB
39. Therefore the wild animals of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be lived in from generation to generation.

NASB
39. Hence, wildcats and desert beasts shall dwell there, and ostriches shall occupy it; Never again shall it be peopled, or lived in, from age to age.

ESV
39. "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.

RV
39. Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

RSV
39. "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her; she shall be peopled no more for ever, nor inhabited for all generations.

NKJV
39. "Therefore the wild desert beasts shall dwell [there] with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation.

MKJV
39. So the beasts of the desert shall dwell there with jackals. And the daughters of the ostrich shall dwell in her again. And it shall not again have anyone in it forever; it shall not be lived in until generation and generation.

AKJV
39. Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelled in from generation to generation.

NRSV
39. Therefore wild animals shall live with hyenas in Babylon, and ostriches shall inhabit her; she shall never again be peopled, or inhabited for all generations.

NIV
39. "So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.

NIRV
39. "Desert creatures and hyenas will live in Babylon. And so will owls. People will never live there again. It will not be lived in for all time to come.

NLT
39. "Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever.

MSG
39. The place will be haunted with jackals and scorpions, night-owls and vampire bats. No one will ever live there again. The land will reek with the stench of death.

GNB
39. "And so Babylon will be haunted by demons and evil spirits, and by unclean birds. Never again will people live there, not for all time to come.

NET
39. Therefore desert creatures and jackals will live there. Ostriches will dwell in it too. But no people will ever live there again. No one will dwell there for all time to come.

ERVEN
39. Babylon will never again be filled with people. Wild dogs, ostriches, and other desert animals will live there. But no one will live there ever again.



മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 39 / 46
  • ആകയാൽ അവിടെ മരുമൃഗങ്ങൾ കുറുനരികളോടുകൂടെ പാർക്കും; ഒട്ടകപ്പക്ഷിയും അവിടെ വസിക്കും; ഇനി അതിൽ ഒരു നാളും കുടിപാർപ്പുണ്ടാകയില്ല; തലമുറതലമുറയായി അതു നിവാസികൾ ഇല്ലാതെ കിടക്കും.
  • IRVML

    ആകയാൽ അവിടെ മരുഭൂമൃഗങ്ങൾ കുറുനരികളോടുകൂടെ വസിക്കും; ഒട്ടകപ്പക്ഷിയും അവിടെ വസിക്കും; ഇനി അതിൽ ഒരു നാളും ജനവാസമുണ്ടാവുകയില്ല; തലമുറതലമുറയായി അതു നിവാസികൾ ഇല്ലാതെ കിടക്കും.
  • KJV

    Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
  • AMP

    Therefore wild beasts of the desert shall dwell in Babylon with the jackals, and ostriches shall dwell there. And it shall never again be inhabited with people, even from generation to generation. Isa. 13:20-22.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV the wild beasts of the desert H6728 with H854 PREP the wild beasts of the islands H338 shall dwell H3427 VQY3MP there , and the owls H1323 CFP shall dwell H3427 therein : and it shall be no H3808 W-NPAR more H5750 ADV inhabited H3427 forever H5331 L-NMS ; neither H3808 W-NPAR shall it be dwelt in H7931 from H5704 PREP generation H1755 to generation H1755 .
  • YLT

    Therefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations.
  • ASV

    Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
  • WEB

    Therefore the wild animals of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited forever; neither shall it be lived in from generation to generation.
  • NASB

    Hence, wildcats and desert beasts shall dwell there, and ostriches shall occupy it; Never again shall it be peopled, or lived in, from age to age.
  • ESV

    "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.
  • RV

    Therefore the wild beasts of the desert with the wolves shall dwell there, and the ostriches shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
  • RSV

    "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her; she shall be peopled no more for ever, nor inhabited for all generations.
  • NKJV

    "Therefore the wild desert beasts shall dwell there with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation.
  • MKJV

    So the beasts of the desert shall dwell there with jackals. And the daughters of the ostrich shall dwell in her again. And it shall not again have anyone in it forever; it shall not be lived in until generation and generation.
  • AKJV

    Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelled in from generation to generation.
  • NRSV

    Therefore wild animals shall live with hyenas in Babylon, and ostriches shall inhabit her; she shall never again be peopled, or inhabited for all generations.
  • NIV

    "So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.
  • NIRV

    "Desert creatures and hyenas will live in Babylon. And so will owls. People will never live there again. It will not be lived in for all time to come.
  • NLT

    "Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever.
  • MSG

    The place will be haunted with jackals and scorpions, night-owls and vampire bats. No one will ever live there again. The land will reek with the stench of death.
  • GNB

    "And so Babylon will be haunted by demons and evil spirits, and by unclean birds. Never again will people live there, not for all time to come.
  • NET

    Therefore desert creatures and jackals will live there. Ostriches will dwell in it too. But no people will ever live there again. No one will dwell there for all time to come.
  • ERVEN

    Babylon will never again be filled with people. Wild dogs, ostriches, and other desert animals will live there. But no one will live there ever again.
മൊത്തമായ 46 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 39 / 46
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References