സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
പ്രവൃത്തികൾ
MOV
43. അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവന്നും അവന്റെ നാമം മൂലം പാപമോചനം ലഭിക്കും എന്നു സകല പ്രവാചകന്മാരും സാക്ഷ്യം പറയുന്നു.

ERVML
43. അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവന്നും അവന്‍റെ നാമം മൂലം പാപമോചനം ലഭിക്കും എന്നു സകല പ്രവാചകന്മാരും സാക്‍ഷ്യം പറയുന്നു.

IRVML
43. അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവനും അവന്റെ നാമം മൂലം പാപമോചനം ലഭിക്കും എന്ന് ഇവനെക്കുറിച്ച് സകല പ്രവാചകന്മാരും സാക്ഷ്യം പറയുന്നു.” വചനം കേട്ടവരിൽ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആവസിക്കുന്നു.

OCVML



KJV
43. To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.

AMP
43. To Him all the prophets testify (bear witness) that everyone who believes in Him [who adheres to, trusts in, and relies on Him, giving himself up to Him] receives forgiveness of sins through His name.

KJVP
43. To him G5129 D-DSM give all the prophets witness G3140 V-PAI-3P , that through G1223 PREP his G3588 T-GSN name G3686 N-GSN whosoever G3588 T-ASM believeth G4100 V-PAP-ASM in G1519 PREP him G846 P-ASM shall receive G2983 V-2AAN remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF .

YLT
43. to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him doth receive remission of sins.`

ASV
43. To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.

WEB
43. All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins."

NASB
43. To him all the prophets bear witness, that everyone who believes in him will receive forgiveness of sins through his name."

ESV
43. To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

RV
43. To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.

RSV
43. To him all the prophets bear witness that every one who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

NKJV
43. "To Him all the prophets witness that, through His name, whoever believes in Him will receive remission of sins."

MKJV
43. All the Prophets give witness to Him, that through His name whoever believes in Him shall receive remission of sins.

AKJV
43. To him give all the prophets witness, that through his name whoever believes in him shall receive remission of sins.

NRSV
43. All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

NIV
43. All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

NIRV
43. All the prophets give witness about him. They say that all who believe in him have their sins forgiven through his name."

NLT
43. He is the one all the prophets testified about, saying that everyone who believes in him will have their sins forgiven through his name."

MSG
43. But we're not alone in this. Our witness that he is the means to forgiveness of sins is backed up by the witness of all the prophets."

GNB
43. All the prophets spoke about him, saying that all who believe in him will have their sins forgiven through the power of his name."

NET
43. About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

ERVEN
43. Everyone who believes in Jesus will have their sins forgiven through his name. All the prophets agree that this is true."



മൊത്തമായ 48 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 43 / 48
  • അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവന്നും അവന്റെ നാമം മൂലം പാപമോചനം ലഭിക്കും എന്നു സകല പ്രവാചകന്മാരും സാക്ഷ്യം പറയുന്നു.
  • ERVML

    അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവന്നും അവന്‍റെ നാമം മൂലം പാപമോചനം ലഭിക്കും എന്നു സകല പ്രവാചകന്മാരും സാക്‍ഷ്യം പറയുന്നു.
  • IRVML

    അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവനും അവന്റെ നാമം മൂലം പാപമോചനം ലഭിക്കും എന്ന് ഇവനെക്കുറിച്ച് സകല പ്രവാചകന്മാരും സാക്ഷ്യം പറയുന്നു.” വചനം കേട്ടവരിൽ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആവസിക്കുന്നു.
  • KJV

    To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
  • AMP

    To Him all the prophets testify (bear witness) that everyone who believes in Him who adheres to, trusts in, and relies on Him, giving himself up to Him receives forgiveness of sins through His name.
  • KJVP

    To him G5129 D-DSM give all the prophets witness G3140 V-PAI-3P , that through G1223 PREP his G3588 T-GSN name G3686 N-GSN whosoever G3588 T-ASM believeth G4100 V-PAP-ASM in G1519 PREP him G846 P-ASM shall receive G2983 V-2AAN remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF .
  • YLT

    to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him doth receive remission of sins.`
  • ASV

    To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
  • WEB

    All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins."
  • NASB

    To him all the prophets bear witness, that everyone who believes in him will receive forgiveness of sins through his name."
  • ESV

    To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
  • RV

    To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
  • RSV

    To him all the prophets bear witness that every one who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
  • NKJV

    "To Him all the prophets witness that, through His name, whoever believes in Him will receive remission of sins."
  • MKJV

    All the Prophets give witness to Him, that through His name whoever believes in Him shall receive remission of sins.
  • AKJV

    To him give all the prophets witness, that through his name whoever believes in him shall receive remission of sins.
  • NRSV

    All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
  • NIV

    All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
  • NIRV

    All the prophets give witness about him. They say that all who believe in him have their sins forgiven through his name."
  • NLT

    He is the one all the prophets testified about, saying that everyone who believes in him will have their sins forgiven through his name."
  • MSG

    But we're not alone in this. Our witness that he is the means to forgiveness of sins is backed up by the witness of all the prophets."
  • GNB

    All the prophets spoke about him, saying that all who believe in him will have their sins forgiven through the power of his name."
  • NET

    About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
  • ERVEN

    Everyone who believes in Jesus will have their sins forgiven through his name. All the prophets agree that this is true."
മൊത്തമായ 48 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 43 / 48
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References