സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ആവർത്തനം
MOV
15. നിങ്ങൾ നന്നായി സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; യഹോവ ഹോരേബിൽ തീയുടെ നടുവിൽ നിന്നു നിങ്ങളോടു അരുളിച്ചെയ്ത നാളിൽ നിങ്ങൾ രൂപം ഒന്നും കണ്ടില്ലല്ലോ.

ERVML

IRVML
15. നിങ്ങൾ നന്നായി സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളുവിൻ; യഹോവ ഹോരേബിൽ തീയുടെ നടുവിൽ നിന്ന് നിങ്ങളോട് അരുളിച്ചെയ്ത നാളിൽ നിങ്ങൾ രൂപം ഒന്നും കണ്ടില്ലല്ലോ.

OCVML



KJV
15. Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day [that] the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

AMP
15. Therefore take good heed to yourselves, since you saw no form of Him on the day the Lord spoke to you on Horeb out of the midst of the fire,

KJVP
15. Take ye therefore good heed H8104 unto yourselves H5315 ; for H3588 CONJ ye saw H7200 no H3808 NADV manner H3605 NMS of similitude H8544 NFS on the day H3117 B-NMS [ that ] the LORD H3068 EDS spoke H1696 VPQ3MS unto H413 you in Horeb H2722 out of the midst H8432 of the fire H784 :

YLT
15. and ye have been very watchful of your souls, for ye have not seen any similitude in the day of Jehovah's speaking unto you in Horeb out of the midst of the fire,

ASV
15. Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that Jehovah spake unto you in Horeb out of the midst of the fire.

WEB
15. Take therefore good heed to yourselves; for you saw no manner of form on the day that Yahweh spoke to you in Horeb out of the midst of the fire.

NASB
15. "You saw no form at all on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire. Be strictly on your guard, therefore,

ESV
15. "Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

RV
15. Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

RSV
15. "Therefore take good heed to yourselves. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

NKJV
15. " Take careful heed to yourselves, for you saw no form when the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,

MKJV
15. Therefore take good heed to yourselves, for you saw no kind of likeness on the day Jehovah spoke to you in Horeb out of the midst of the fire,

AKJV
15. Take you therefore good heed to yourselves; for you saw no manner of similitude on the day that the LORD spoke to you in Horeb out of the middle of the fire:

NRSV
15. Since you saw no form when the LORD spoke to you at Horeb out of the fire, take care and watch yourselves closely,

NIV
15. You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,

NIRV
15. The Lord spoke to you at Mount Horeb out of the fire. But you didn't see any shape or form that day. So be very careful.

NLT
15. "But be very careful! You did not see the LORD's form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai.

MSG
15. You saw no form on the day GOD spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves

GNB
15. "When the LORD spoke to you from the fire on Mount Sinai, you did not see any form. For your own good, then, make certain

NET
15. Be very careful, then, because you saw no form at the time the LORD spoke to you at Horeb from the middle of the fire.

ERVEN
15. "On the day the Lord spoke to you from the fire at Mount Horeb, you did not see him—there was no shape for God.



മൊത്തമായ 49 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 49
  • നിങ്ങൾ നന്നായി സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; യഹോവ ഹോരേബിൽ തീയുടെ നടുവിൽ നിന്നു നിങ്ങളോടു അരുളിച്ചെയ്ത നാളിൽ നിങ്ങൾ രൂപം ഒന്നും കണ്ടില്ലല്ലോ.
  • IRVML

    നിങ്ങൾ നന്നായി സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളുവിൻ; യഹോവ ഹോരേബിൽ തീയുടെ നടുവിൽ നിന്ന് നിങ്ങളോട് അരുളിച്ചെയ്ത നാളിൽ നിങ്ങൾ രൂപം ഒന്നും കണ്ടില്ലല്ലോ.
  • KJV

    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
  • AMP

    Therefore take good heed to yourselves, since you saw no form of Him on the day the Lord spoke to you on Horeb out of the midst of the fire,
  • KJVP

    Take ye therefore good heed H8104 unto yourselves H5315 ; for H3588 CONJ ye saw H7200 no H3808 NADV manner H3605 NMS of similitude H8544 NFS on the day H3117 B-NMS that the LORD H3068 EDS spoke H1696 VPQ3MS unto H413 you in Horeb H2722 out of the midst H8432 of the fire H784 :
  • YLT

    and ye have been very watchful of your souls, for ye have not seen any similitude in the day of Jehovah's speaking unto you in Horeb out of the midst of the fire,
  • ASV

    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that Jehovah spake unto you in Horeb out of the midst of the fire.
  • WEB

    Take therefore good heed to yourselves; for you saw no manner of form on the day that Yahweh spoke to you in Horeb out of the midst of the fire.
  • NASB

    "You saw no form at all on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire. Be strictly on your guard, therefore,
  • ESV

    "Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
  • RV

    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
  • RSV

    "Therefore take good heed to yourselves. Since you saw no form on the day that the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
  • NKJV

    " Take careful heed to yourselves, for you saw no form when the LORD spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
  • MKJV

    Therefore take good heed to yourselves, for you saw no kind of likeness on the day Jehovah spoke to you in Horeb out of the midst of the fire,
  • AKJV

    Take you therefore good heed to yourselves; for you saw no manner of similitude on the day that the LORD spoke to you in Horeb out of the middle of the fire:
  • NRSV

    Since you saw no form when the LORD spoke to you at Horeb out of the fire, take care and watch yourselves closely,
  • NIV

    You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,
  • NIRV

    The Lord spoke to you at Mount Horeb out of the fire. But you didn't see any shape or form that day. So be very careful.
  • NLT

    "But be very careful! You did not see the LORD's form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai.
  • MSG

    You saw no form on the day GOD spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves
  • GNB

    "When the LORD spoke to you from the fire on Mount Sinai, you did not see any form. For your own good, then, make certain
  • NET

    Be very careful, then, because you saw no form at the time the LORD spoke to you at Horeb from the middle of the fire.
  • ERVEN

    "On the day the Lord spoke to you from the fire at Mount Horeb, you did not see him—there was no shape for God.
മൊത്തമായ 49 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 49
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References