സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യെശയ്യാ
MOV
18. ഞാൻ അവരുടെ വഴികളെ കണ്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കും; ഞാൻ അവരെ നടത്തി അവർ‍ക്കു, അവരുടെ ദുഃഖിതന്മാർ‍ക്കു തന്നേ, വീണ്ടും ആശ്വാസം വരുത്തും;

ERVML

IRVML
18. ഞാൻ അവരുടെ വഴികളെ കണ്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവരെ സൗഖ്യമാക്കും; ഞാൻ അവരെ നടത്തി അവർക്ക്, അവരുടെ ദുഃഖിതന്മാർക്കു തന്നെ, വീണ്ടും ആശ്വാസം വരുത്തും.

OCVML



KJV
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

AMP
18. I have seen his [willful] ways, but I will heal him; I will lead him also and will recompense him and restore comfort to him and to those who mourn for him. [Isa. 61:1, 2; 66:10.]

KJVP
18. I have seen H7200 VQQ1MS his ways H1870 CMP-3MS , and will heal H7495 him : I will lead H5148 him also , and restore H7999 W-VPY1MS comforts H5150 unto him and to his mourners H57 .

YLT
18. His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.

ASV
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

WEB
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

NASB
18. I saw their ways, but I will heal them and lead them; I will give full comfort to them and to those who mourn for them,

ESV
18. I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,

RV
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

RSV
18. I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.

NKJV
18. I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners.

MKJV
18. I have seen his ways, and will heal him. I will also lead him, and restore comforts to him and to his mourners.

AKJV
18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

NRSV
18. I have seen their ways, but I will heal them; I will lead them and repay them with comfort, creating for their mourners the fruit of the lips.

NIV
18. I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,

NIRV
18. I have seen what they have done. But I will heal them. I will guide them. And I will comfort them just as I did before.

NLT
18. I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,

MSG
18. When I looked again and saw what he was doing, I decided to heal him, lead him, and comfort him, creating a new language of praise for the mourners.

GNB
18. "I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn.

NET
18. I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.

ERVEN
18. I have seen their way of life, but I will heal them. I will guide and comfort them and those who mourn for them.



മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ഞാൻ അവരുടെ വഴികളെ കണ്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കും; ഞാൻ അവരെ നടത്തി അവർ‍ക്കു, അവരുടെ ദുഃഖിതന്മാർ‍ക്കു തന്നേ, വീണ്ടും ആശ്വാസം വരുത്തും;
  • IRVML

    ഞാൻ അവരുടെ വഴികളെ കണ്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവരെ സൗഖ്യമാക്കും; ഞാൻ അവരെ നടത്തി അവർക്ക്, അവരുടെ ദുഃഖിതന്മാർക്കു തന്നെ, വീണ്ടും ആശ്വാസം വരുത്തും.
  • KJV

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • AMP

    I have seen his willful ways, but I will heal him; I will lead him also and will recompense him and restore comfort to him and to those who mourn for him. Isa. 61:1, 2; 66:10.
  • KJVP

    I have seen H7200 VQQ1MS his ways H1870 CMP-3MS , and will heal H7495 him : I will lead H5148 him also , and restore H7999 W-VPY1MS comforts H5150 unto him and to his mourners H57 .
  • YLT

    His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.
  • ASV

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • WEB

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
  • NASB

    I saw their ways, but I will heal them and lead them; I will give full comfort to them and to those who mourn for them,
  • ESV

    I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
  • RV

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • RSV

    I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.
  • NKJV

    I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners.
  • MKJV

    I have seen his ways, and will heal him. I will also lead him, and restore comforts to him and to his mourners.
  • AKJV

    I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
  • NRSV

    I have seen their ways, but I will heal them; I will lead them and repay them with comfort, creating for their mourners the fruit of the lips.
  • NIV

    I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
  • NIRV

    I have seen what they have done. But I will heal them. I will guide them. And I will comfort them just as I did before.
  • NLT

    I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,
  • MSG

    When I looked again and saw what he was doing, I decided to heal him, lead him, and comfort him, creating a new language of praise for the mourners.
  • GNB

    "I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn.
  • NET

    I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.
  • ERVEN

    I have seen their way of life, but I will heal them. I will guide and comfort them and those who mourn for them.
മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References