സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ലൂക്കോസ്
MOV
67. അവൻ അവരോടു: “ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കയില്ല;

ERVML
67. അവന്‍ അവരോടു: ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാല്‍ നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കയില്ല;

IRVML
67. അവൻ അവരോട്: ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കയില്ല;

OCVML



KJV
67. Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, {SCJ}If I tell you, ye will not believe: {SCJ.}

AMP
67. If You are the Christ (the Messiah), tell us. But He said to them, If I tell you, you will not believe (trust in, cleave to, and rely on what I say),

KJVP
67. Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS the G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM ? tell G2036 V-2AAM-2S us G2254 P-1DP . And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} If G1437 COND I tell G2036 V-2AAS-1S you G5213 P-2DP , ye will not G3364 believe G4100 V-AAS-2P : {SCJ.}

YLT
67. saying, `If thou be the Christ, tell us.` And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;

ASV
67. If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:

WEB
67. "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,

NASB
67. They said, "If you are the Messiah, tell us," but he replied to them, "If I tell you, you will not believe,

ESV
67. "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe,

RV
67. If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:

RSV
67. "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;

NKJV
67. "If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will by no means believe.

MKJV
67. Are you the Christ? Tell us. And He said to them, If I tell you, you will not believe.

AKJV
67. Are you the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, you will not believe:

NRSV
67. They said, "If you are the Messiah, tell us." He replied, "If I tell you, you will not believe;

NIV
67. "If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,

NIRV
67. "If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me.

NLT
67. and they said, "Tell us, are you the Messiah?" But he replied, "If I tell you, you won't believe me.

MSG
67. They said, "Are you the Messiah?" He answered, "If I said yes, you wouldn't believe me.

GNB
67. "Tell us," they said, "are you the Messiah?" He answered, "If I tell you, you will not believe me;

NET
67. and said, "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe,

ERVEN
67. They said, "If you are the Christ, then tell us that you are." Jesus said to them, "If I tell you I am the Christ, you will not believe me.



മൊത്തമായ 71 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 67 / 71
  • അവൻ അവരോടു: “ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കയില്ല;
  • ERVML

    അവന്‍ അവരോടു: ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാല്‍ നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കയില്ല;
  • IRVML

    അവൻ അവരോട്: ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കയില്ല;
  • KJV

    Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
  • AMP

    If You are the Christ (the Messiah), tell us. But He said to them, If I tell you, you will not believe (trust in, cleave to, and rely on what I say),
  • KJVP

    Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS the G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM ? tell G2036 V-2AAM-2S us G2254 P-1DP . And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , If G1437 COND I tell G2036 V-2AAS-1S you G5213 P-2DP , ye will not G3364 believe G4100 V-AAS-2P :
  • YLT

    saying, `If thou be the Christ, tell us.` And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;
  • ASV

    If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
  • WEB

    "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
  • NASB

    They said, "If you are the Messiah, tell us," but he replied to them, "If I tell you, you will not believe,
  • ESV

    "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe,
  • RV

    If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
  • RSV

    "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;
  • NKJV

    "If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will by no means believe.
  • MKJV

    Are you the Christ? Tell us. And He said to them, If I tell you, you will not believe.
  • AKJV

    Are you the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, you will not believe:
  • NRSV

    They said, "If you are the Messiah, tell us." He replied, "If I tell you, you will not believe;
  • NIV

    "If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
  • NIRV

    "If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me.
  • NLT

    and they said, "Tell us, are you the Messiah?" But he replied, "If I tell you, you won't believe me.
  • MSG

    They said, "Are you the Messiah?" He answered, "If I said yes, you wouldn't believe me.
  • GNB

    "Tell us," they said, "are you the Messiah?" He answered, "If I tell you, you will not believe me;
  • NET

    and said, "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe,
  • ERVEN

    They said, "If you are the Christ, then tell us that you are." Jesus said to them, "If I tell you I am the Christ, you will not believe me.
മൊത്തമായ 71 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 67 / 71
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References