സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
വെളിപ്പാടു
MOV
15. ഞാൻ നിന്റെ പ്രവൃത്തി അറിയുന്നു; നീ ഉഷ്ണവാനുമല്ല; ശീതവാനുമല്ല; ശീതവാനോ ഉഷ്ണവാനോ ആയിരുന്നു എങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു.

ERVML
15. ഞാന്‍ നിന്‍റെ പ്രവൃത്തി അറിയുന്നു; നീ ഉഷ്ണവാനുമല്ല; ശീതവാനുമല്ല; ശീതവാനോ ഉഷ്ണവാനോ ആയിരുന്നു എങ്കില്‍ കൊള്ളായിരുന്നു.

IRVML
15. ഞാൻ നിന്റെ പ്രവൃത്തി അറിയുന്നു; നീ ചൂടുള്ളവനുമല്ല; തണുപ്പുള്ളവനുമല്ല; നീ തണുപ്പുള്ളവനോ ചൂടുള്ളവനോ ആയിരുന്നെങ്കിൽ കൊള്ളാമായിരുന്നു.

OCVML



KJV
15. {SCJ}I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. {SCJ.}

AMP
15. I know your [record of] works and what you are doing; you are neither cold nor hot. Would that you were cold or hot!

KJVP
15. {SCJ} I know G1492 V-RAI-1S thy G3588 T-APN works G2041 N-APN , that G3754 CONJ thou art G1488 V-PXI-2S neither G3777 CONJ cold G5593 A-NSM nor G3777 CONJ hot G2200 A-NSM : I would G3785 INJ thou wert G1498 cold G5593 A-NSM or G2228 PRT hot G2200 A-NSM . {SCJ.}

YLT
15. I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot.

ASV
15. I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

WEB
15. "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.

NASB
15. "I know your works; I know that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot.

ESV
15. "'I know your works: you are neither cold nor hot. Would that you were either cold or hot!

RV
15. I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

RSV
15. "`I know your works: you are neither cold nor hot. Would that you were cold or hot!

NKJV
15. "I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot.

MKJV
15. I know your works, that you are neither cold nor hot. I would that you were cold or hot.

AKJV
15. I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot.

NRSV
15. "I know your works; you are neither cold nor hot. I wish that you were either cold or hot.

NIV
15. I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!

NIRV
15. 'I know what you are doing. I know you aren't cold or hot. I wish you were either one or the other!

NLT
15. "I know all the things you do, that you are neither hot nor cold. I wish that you were one or the other!

MSG
15. "I know you inside and out, and find little to my liking. You're not cold, you're not hot--far better to be either cold or hot!

GNB
15. I know what you have done; I know that you are neither cold nor hot. How I wish you were either one or the other!

NET
15. 'I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot!

ERVEN
15. "I know what you do. You are not hot or cold. I wish that you were hot or cold!



മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 22
  • ഞാൻ നിന്റെ പ്രവൃത്തി അറിയുന്നു; നീ ഉഷ്ണവാനുമല്ല; ശീതവാനുമല്ല; ശീതവാനോ ഉഷ്ണവാനോ ആയിരുന്നു എങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
  • ERVML

    ഞാന്‍ നിന്‍റെ പ്രവൃത്തി അറിയുന്നു; നീ ഉഷ്ണവാനുമല്ല; ശീതവാനുമല്ല; ശീതവാനോ ഉഷ്ണവാനോ ആയിരുന്നു എങ്കില്‍ കൊള്ളായിരുന്നു.
  • IRVML

    ഞാൻ നിന്റെ പ്രവൃത്തി അറിയുന്നു; നീ ചൂടുള്ളവനുമല്ല; തണുപ്പുള്ളവനുമല്ല; നീ തണുപ്പുള്ളവനോ ചൂടുള്ളവനോ ആയിരുന്നെങ്കിൽ കൊള്ളാമായിരുന്നു.
  • KJV

    I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
  • AMP

    I know your record of works and what you are doing; you are neither cold nor hot. Would that you were cold or hot!
  • KJVP

    I know G1492 V-RAI-1S thy G3588 T-APN works G2041 N-APN , that G3754 CONJ thou art G1488 V-PXI-2S neither G3777 CONJ cold G5593 A-NSM nor G3777 CONJ hot G2200 A-NSM : I would G3785 INJ thou wert G1498 cold G5593 A-NSM or G2228 PRT hot G2200 A-NSM .
  • YLT

    I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot.
  • ASV

    I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
  • WEB

    "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
  • NASB

    "I know your works; I know that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot.
  • ESV

    "'I know your works: you are neither cold nor hot. Would that you were either cold or hot!
  • RV

    I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
  • RSV

    "`I know your works: you are neither cold nor hot. Would that you were cold or hot!
  • NKJV

    "I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot.
  • MKJV

    I know your works, that you are neither cold nor hot. I would that you were cold or hot.
  • AKJV

    I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot.
  • NRSV

    "I know your works; you are neither cold nor hot. I wish that you were either cold or hot.
  • NIV

    I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!
  • NIRV

    'I know what you are doing. I know you aren't cold or hot. I wish you were either one or the other!
  • NLT

    "I know all the things you do, that you are neither hot nor cold. I wish that you were one or the other!
  • MSG

    "I know you inside and out, and find little to my liking. You're not cold, you're not hot--far better to be either cold or hot!
  • GNB

    I know what you have done; I know that you are neither cold nor hot. How I wish you were either one or the other!
  • NET

    'I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot!
  • ERVEN

    "I know what you do. You are not hot or cold. I wish that you were hot or cold!
മൊത്തമായ 22 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 15 / 22
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References