സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
1 ശമൂവേൽ
MOV
18. ശമൂവേൽ എന്ന ബാലനോ പഞ്ഞിനൂൽകൊണ്ടുള്ള അങ്കി ധരിച്ചു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ശുശ്രൂഷ ചെയ്തുപോന്നു.

ERVML

IRVML
18. എന്നാൽ ശമൂവേൽ എന്ന ബാലനോ പഞ്ഞിനൂൽ കൊണ്ടുള്ള അങ്കി ധരിച്ച് യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ശുശ്രൂഷ ചെയ്തുവന്നു.



KJV
18. But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod.

AMP
18. But Samuel ministered before the Lord, a child girded with a linen ephod.

KJVP
18. But Samuel H8050 ministered H8334 before H6440 CMP the LORD H3068 EDS , [ being ] a child H5288 , girded H2296 with a linen H906 ephod H646 .

YLT
18. And Samuel is ministering [in] the presence of Jehovah, a youth girt [with] an ephod of linen;

ASV
18. But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.

WEB
18. But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.

NASB
18. Meanwhile the boy Samuel, girt with a linen apron, was serving in the presence of the LORD.

ESV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.

RV
18. But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.

RSV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.

NKJV
18. But Samuel ministered before the LORD, [even as] a child, wearing a linen ephod.

MKJV
18. And Samuel served before Jehovah, a child girded with a linen ephod.

AKJV
18. But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.

NRSV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy wearing a linen ephod.

NIV
18. But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.

NIRV
18. But the boy Samuel served the Lord. He wore a sacred linen apron.

NLT
18. But Samuel, though he was only a boy, served the LORD. He wore a linen garment like that of a priest.

MSG
18. In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served GOD.

GNB
18. In the meantime the boy Samuel continued to serve the LORD, wearing a sacred linen apron.

NET
18. Now Samuel was ministering before the LORD. The boy was dressed in a linen ephod.

ERVEN
18. But Samuel served the Lord. He was a helper who wore the linen ephod.



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 36 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 36
  • ശമൂവേൽ എന്ന ബാലനോ പഞ്ഞിനൂൽകൊണ്ടുള്ള അങ്കി ധരിച്ചു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ശുശ്രൂഷ ചെയ്തുപോന്നു.
  • IRVML

    എന്നാൽ ശമൂവേൽ എന്ന ബാലനോ പഞ്ഞിനൂൽ കൊണ്ടുള്ള അങ്കി ധരിച്ച് യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ശുശ്രൂഷ ചെയ്തുവന്നു.
  • KJV

    But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
  • AMP

    But Samuel ministered before the Lord, a child girded with a linen ephod.
  • KJVP

    But Samuel H8050 ministered H8334 before H6440 CMP the LORD H3068 EDS , being a child H5288 , girded H2296 with a linen H906 ephod H646 .
  • YLT

    And Samuel is ministering in the presence of Jehovah, a youth girt with an ephod of linen;
  • ASV

    But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
  • WEB

    But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.
  • NASB

    Meanwhile the boy Samuel, girt with a linen apron, was serving in the presence of the LORD.
  • ESV

    Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.
  • RV

    But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
  • RSV

    Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.
  • NKJV

    But Samuel ministered before the LORD, even as a child, wearing a linen ephod.
  • MKJV

    And Samuel served before Jehovah, a child girded with a linen ephod.
  • AKJV

    But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
  • NRSV

    Samuel was ministering before the LORD, a boy wearing a linen ephod.
  • NIV

    But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.
  • NIRV

    But the boy Samuel served the Lord. He wore a sacred linen apron.
  • NLT

    But Samuel, though he was only a boy, served the LORD. He wore a linen garment like that of a priest.
  • MSG

    In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served GOD.
  • GNB

    In the meantime the boy Samuel continued to serve the LORD, wearing a sacred linen apron.
  • NET

    Now Samuel was ministering before the LORD. The boy was dressed in a linen ephod.
  • ERVEN

    But Samuel served the Lord. He was a helper who wore the linen ephod.
മൊത്തമായ 36 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 18 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References