സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഗലാത്യർ
MOV
21. ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ കൃപ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല ന്യായപ്രമാണത്താൽ നീതിവരുന്നു എങ്കിൽ ക്രിസ്തു മരിച്ചതു വെറുതെയല്ലോ.

ERVML
21. ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ നീതിവരുന്നു എങ്കില്‍ ക്രിസ്തു മരിച്ചതു വെറുതെയല്ലോ.

IRVML
21. ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ കൃപ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല; ന്യായപ്രമാണത്താൽ നീതി നിലനിൽക്കുന്നു എങ്കിൽ ക്രിസ്തു മരിച്ചത് വെറുതെയല്ലോ.

OCVML



KJV
21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness [come] by the law, then Christ is dead in vain.

AMP
21. [Therefore, I do not treat God's gracious gift as something of minor importance and defeat its very purpose]; I do not set aside and invalidate and frustrate and nullify the grace (unmerited favor) of God. For if justification (righteousness, acquittal from guilt) comes through [observing the ritual of] the Law, then Christ (the Messiah) died groundlessly and to no purpose and in vain. [His death was then wholly superfluous.]

KJVP
21. I do not G3756 PRT-N frustrate G114 V-PAI-1S the G3588 T-ASF grace G5485 N-ASF of God G2316 N-GSM : for G1063 CONJ if G1487 COND righteousness G1343 N-NSF [ come ] by G1223 PREP the law G3551 N-GSM , then G686 PRT Christ G5547 N-NSM is dead G599 V-2AAI-3S in vain G1432 ADV .

YLT
21. I do not make void the grace of God, for if righteousness [be] through law -- then Christ died in vain.

ASV
21. I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.

WEB
21. I don't make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"

NASB
21. I do not nullify the grace of God; for if justification comes through the law, then Christ died for nothing.

ESV
21. I do not nullify the grace of God, for if justification were through the law, then Christ died for no purpose.

RV
21. I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.

RSV
21. I do not nullify the grace of God; for if justification were through the law, then Christ died to no purpose.

NKJV
21. "I do not set aside the grace of God; for if righteousness [comes] through the law, then Christ died in vain."

MKJV
21. I do not set aside the grace of God, for if righteousness is through law, then Christ died without cause.

AKJV
21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.

NRSV
21. I do not nullify the grace of God; for if justification comes through the law, then Christ died for nothing.

NIV
21. I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"

NIRV
21. I do not get rid of the grace of God. What if a person could become right with God by obeying the law? Then Christ died for nothing!

NLT
21. I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.

MSG
21. I am not going to go back on that. Is it not clear to you that to go back to that old rule-keeping, peer-pleasing religion would be an abandonment of everything personal and free in my relationship with God? I refuse to do that, to repudiate God's grace. If a living relationship with God could come by rule-keeping, then Christ died unnecessarily.

GNB
21. I refuse to reject the grace of God. But if a person is put right with God through the Law, it means that Christ died for nothing!

NET
21. I do not set aside God's grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!

ERVEN
21. I am not the one destroying the meaning of God's grace. If following the law is how people are made right with God, then Christ did not have to die.



മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ കൃപ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല ന്യായപ്രമാണത്താൽ നീതിവരുന്നു എങ്കിൽ ക്രിസ്തു മരിച്ചതു വെറുതെയല്ലോ.
  • ERVML

    ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ നീതിവരുന്നു എങ്കില്‍ ക്രിസ്തു മരിച്ചതു വെറുതെയല്ലോ.
  • IRVML

    ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ കൃപ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല; ന്യായപ്രമാണത്താൽ നീതി നിലനിൽക്കുന്നു എങ്കിൽ ക്രിസ്തു മരിച്ചത് വെറുതെയല്ലോ.
  • KJV

    I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
  • AMP

    Therefore, I do not treat God's gracious gift as something of minor importance and defeat its very purpose; I do not set aside and invalidate and frustrate and nullify the grace (unmerited favor) of God. For if justification (righteousness, acquittal from guilt) comes through observing the ritual of the Law, then Christ (the Messiah) died groundlessly and to no purpose and in vain. His death was then wholly superfluous.
  • KJVP

    I do not G3756 PRT-N frustrate G114 V-PAI-1S the G3588 T-ASF grace G5485 N-ASF of God G2316 N-GSM : for G1063 CONJ if G1487 COND righteousness G1343 N-NSF come by G1223 PREP the law G3551 N-GSM , then G686 PRT Christ G5547 N-NSM is dead G599 V-2AAI-3S in vain G1432 ADV .
  • YLT

    I do not make void the grace of God, for if righteousness be through law -- then Christ died in vain.
  • ASV

    I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
  • WEB

    I don't make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"
  • NASB

    I do not nullify the grace of God; for if justification comes through the law, then Christ died for nothing.
  • ESV

    I do not nullify the grace of God, for if justification were through the law, then Christ died for no purpose.
  • RV

    I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
  • RSV

    I do not nullify the grace of God; for if justification were through the law, then Christ died to no purpose.
  • NKJV

    "I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died in vain."
  • MKJV

    I do not set aside the grace of God, for if righteousness is through law, then Christ died without cause.
  • AKJV

    I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
  • NRSV

    I do not nullify the grace of God; for if justification comes through the law, then Christ died for nothing.
  • NIV

    I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"
  • NIRV

    I do not get rid of the grace of God. What if a person could become right with God by obeying the law? Then Christ died for nothing!
  • NLT

    I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.
  • MSG

    I am not going to go back on that. Is it not clear to you that to go back to that old rule-keeping, peer-pleasing religion would be an abandonment of everything personal and free in my relationship with God? I refuse to do that, to repudiate God's grace. If a living relationship with God could come by rule-keeping, then Christ died unnecessarily.
  • GNB

    I refuse to reject the grace of God. But if a person is put right with God through the Law, it means that Christ died for nothing!
  • NET

    I do not set aside God's grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!
  • ERVEN

    I am not the one destroying the meaning of God's grace. If following the law is how people are made right with God, then Christ did not have to die.
മൊത്തമായ 21 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References