സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോഹന്നാൻ
MOV
27. പിന്നെ തോമാസിനോടു: നിന്റെ വിരൽ ഇങ്ങോട്ടു നീട്ടി എന്റെ കൈകളെ കാൺക; നിന്റെ കൈ നീട്ടി എന്റെ വിലാപ്പുറത്തു ഇടുക; അവിശ്വാസി ആകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML
27. പിന്നെ തോമാസിനോടു: നിന്‍റെ വിരല്‍ ഇങ്ങോട്ടു നീട്ടി എന്‍റെ കൈകളെ കാണ്‍ക; നിന്‍റെ കൈ നീട്ടി എന്‍റെ വിലാപ്പുറത്തു ഇടുക; അവിശ്വാസി ആകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.

IRVML
27. പിന്നെ തോമസിനോട്: നിന്റെ വിരൽ ഇങ്ങോട്ട് നീട്ടി എന്റെ കൈകളെ കാണുക; നിന്റെ കൈ നീട്ടി എന്റെ വിലാപ്പുറത്ത് ഇടുക; അവിശ്വാസി ആകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
27. Then saith he to Thomas, {SCJ}reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust [it] into my side: and be not faithless, but believing. {SCJ.}

AMP
27. Then He said to Thomas, Reach out your finger here, and see My hands; and put out your hand and place [it] in My side. Do not be faithless and incredulous, but [stop your unbelief and] believe!

KJVP
27. Then G1534 ADV saith G3004 V-PAI-3S he to Thomas G2381 N-DSM , {SCJ} Reach G5342 V-PAM-2S hither G5602 ADV thy G3588 T-ASM finger G1147 N-ASM , and G2532 CONJ behold G1492 V-AAM-2S my G3588 T-APF hands G5495 N-APF ; and G2532 CONJ reach G5342 V-PAM-2S hither thy G3588 T-ASF hand G5495 N-ASF , and G2532 CONJ thrust G906 V-2AAM-2S [ it ] into G1519 PREP my G3588 T-ASF side G4125 N-ASF : and G2532 CONJ be G1096 V-PNM-2S not G3361 PRT-N faithless G571 A-NSM , but G235 CONJ believing G4103 A-NSM . {SCJ.}

YLT
27. then he saith to Thomas, `Bring thy finger hither, and see my hands, and bring thy hand, and put [it] to my side, and become not unbelieving, but believing.`

ASV
27. Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach hither thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing.

WEB
27. Then he said to Thomas, "Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing."

NASB
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands, and bring your hand and put it into my side, and do not be unbelieving, but believe."

ESV
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe."

RV
27. Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach {cf15i hither} thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing.

RSV
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side; do not be faithless, but believing."

NKJV
27. Then He said to Thomas, "Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand [here,] and put [it] into My side. Do not be unbelieving, but believing."

MKJV
27. Then He said to Thomas, Reach your finger here and behold My hands; and reach your hand here and thrust it into My side; and do not be unbelieving, but believing.

AKJV
27. Then said he to Thomas, Reach here your finger, and behold my hands; and reach here your hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.

NRSV
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands. Reach out your hand and put it in my side. Do not doubt but believe."

NIV
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."

NIRV
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here. See my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."

NLT
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here, and look at my hands. Put your hand into the wound in my side. Don't be faithless any longer. Believe!"

MSG
27. Then he focused his attention on Thomas. "Take your finger and examine my hands. Take your hand and stick it in my side. Don't be unbelieving. Believe."

GNB
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here, and look at my hands; then reach out your hand and put it in my side. Stop your doubting, and believe!"

NET
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here, and examine my hands. Extend your hand and put it into my side. Do not continue in your unbelief, but believe."

ERVEN
27. Then he said to Thomas, "Put your finger here. Look at my hands. Put your hand here in my side. Stop doubting and believe."



കുറിപ്പുകൾ

No Verse Added

മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 31
  • പിന്നെ തോമാസിനോടു: നിന്റെ വിരൽ ഇങ്ങോട്ടു നീട്ടി എന്റെ കൈകളെ കാൺക; നിന്റെ കൈ നീട്ടി എന്റെ വിലാപ്പുറത്തു ഇടുക; അവിശ്വാസി ആകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
  • ERVML

    പിന്നെ തോമാസിനോടു: നിന്‍റെ വിരല്‍ ഇങ്ങോട്ടു നീട്ടി എന്‍റെ കൈകളെ കാണ്‍ക; നിന്‍റെ കൈ നീട്ടി എന്‍റെ വിലാപ്പുറത്തു ഇടുക; അവിശ്വാസി ആകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    പിന്നെ തോമസിനോട്: നിന്റെ വിരൽ ഇങ്ങോട്ട് നീട്ടി എന്റെ കൈകളെ കാണുക; നിന്റെ കൈ നീട്ടി എന്റെ വിലാപ്പുറത്ത് ഇടുക; അവിശ്വാസി ആകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then saith he to Thomas, reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
  • AMP

    Then He said to Thomas, Reach out your finger here, and see My hands; and put out your hand and place it in My side. Do not be faithless and incredulous, but stop your unbelief and believe!
  • KJVP

    Then G1534 ADV saith G3004 V-PAI-3S he to Thomas G2381 N-DSM , Reach G5342 V-PAM-2S hither G5602 ADV thy G3588 T-ASM finger G1147 N-ASM , and G2532 CONJ behold G1492 V-AAM-2S my G3588 T-APF hands G5495 N-APF ; and G2532 CONJ reach G5342 V-PAM-2S hither thy G3588 T-ASF hand G5495 N-ASF , and G2532 CONJ thrust G906 V-2AAM-2S it into G1519 PREP my G3588 T-ASF side G4125 N-ASF : and G2532 CONJ be G1096 V-PNM-2S not G3361 PRT-N faithless G571 A-NSM , but G235 CONJ believing G4103 A-NSM .
  • YLT

    then he saith to Thomas, `Bring thy finger hither, and see my hands, and bring thy hand, and put it to my side, and become not unbelieving, but believing.`
  • ASV

    Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach hither thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing.
  • WEB

    Then he said to Thomas, "Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing."
  • NASB

    Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands, and bring your hand and put it into my side, and do not be unbelieving, but believe."
  • ESV

    Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe."
  • RV

    Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach {cf15i hither} thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing.
  • RSV

    Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side; do not be faithless, but believing."
  • NKJV

    Then He said to Thomas, "Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand here, and put it into My side. Do not be unbelieving, but believing."
  • MKJV

    Then He said to Thomas, Reach your finger here and behold My hands; and reach your hand here and thrust it into My side; and do not be unbelieving, but believing.
  • AKJV

    Then said he to Thomas, Reach here your finger, and behold my hands; and reach here your hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
  • NRSV

    Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands. Reach out your hand and put it in my side. Do not doubt but believe."
  • NIV

    Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."
  • NIRV

    Then he said to Thomas, "Put your finger here. See my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."
  • NLT

    Then he said to Thomas, "Put your finger here, and look at my hands. Put your hand into the wound in my side. Don't be faithless any longer. Believe!"
  • MSG

    Then he focused his attention on Thomas. "Take your finger and examine my hands. Take your hand and stick it in my side. Don't be unbelieving. Believe."
  • GNB

    Then he said to Thomas, "Put your finger here, and look at my hands; then reach out your hand and put it in my side. Stop your doubting, and believe!"
  • NET

    Then he said to Thomas, "Put your finger here, and examine my hands. Extend your hand and put it into my side. Do not continue in your unbelief, but believe."
  • ERVEN

    Then he said to Thomas, "Put your finger here. Look at my hands. Put your hand here in my side. Stop doubting and believe."
മൊത്തമായ 31 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 27 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References