സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
13. ഇതാ, ഞാൻ കിണറ്റിന്നരികെ നില്ക്കുന്നു; ഈ പട്ടണക്കാരുടെ കന്യകമാർ വെള്ളം കോരുവാൻ വരുന്നു.

ERVML

IRVML
13. ഇതാ, ഞാൻ കിണറിനരികെ നില്ക്കുന്നു; ഈ പട്ടണക്കാരുടെ കന്യകമാർ വെള്ളം കോരുവാൻ വരുന്നു.

OCVML



KJV
13. Behold, I stand [here] by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

AMP
13. See, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming to draw water.

KJVP
13. Behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS stand H5324 [ here ] by H5921 PREP the well H5869 CMS of water H4325 D-OMD ; and the daughters H1323 of the men H376 CMP of the city H5892 D-GFS come out H3318 to draw H7579 water H4325 D-OMD :

YLT
13. lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;

ASV
13. Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.

WEB
13. Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.

NASB
13. While I stand here at the spring and the daughters of the townsmen are coming out to draw water,

ESV
13. Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.

RV
13. Behold, I stand by the fountain of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

RSV
13. Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.

NKJV
13. "Behold, [here] I stand by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.

MKJV
13. Behold, I stand by the well of water. And the daughters of the men of the city come out to draw water.

AKJV
13. Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

NRSV
13. I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.

NIV
13. See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.

NIRV
13. I'm standing beside this spring. The daughters of the people who live in the town are coming out here to get water.

NLT
13. See, I am standing here beside this spring, and the young women of the town are coming out to draw water.

MSG
13. As I stand here by the spring while the young women of the town come out to get water,

GNB
13. Here I am at the well where the young women of the city will be coming to get water.

NET
13. Here I am, standing by the spring, and the daughters of the people who live in the town are coming out to draw water.

ERVEN
13. Here I am, standing by this well of water, and the young women from the city are coming out to get water.



മൊത്തമായ 67 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 67
  • ഇതാ, ഞാൻ കിണറ്റിന്നരികെ നില്ക്കുന്നു; ഈ പട്ടണക്കാരുടെ കന്യകമാർ വെള്ളം കോരുവാൻ വരുന്നു.
  • IRVML

    ഇതാ, ഞാൻ കിണറിനരികെ നില്ക്കുന്നു; ഈ പട്ടണക്കാരുടെ കന്യകമാർ വെള്ളം കോരുവാൻ വരുന്നു.
  • KJV

    Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
  • AMP

    See, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming to draw water.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS stand H5324 here by H5921 PREP the well H5869 CMS of water H4325 D-OMD ; and the daughters H1323 of the men H376 CMP of the city H5892 D-GFS come out H3318 to draw H7579 water H4325 D-OMD :
  • YLT

    lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
  • ASV

    Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
  • WEB

    Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.
  • NASB

    While I stand here at the spring and the daughters of the townsmen are coming out to draw water,
  • ESV

    Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
  • RV

    Behold, I stand by the fountain of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
  • RSV

    Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
  • NKJV

    "Behold, here I stand by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
  • MKJV

    Behold, I stand by the well of water. And the daughters of the men of the city come out to draw water.
  • AKJV

    Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
  • NRSV

    I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
  • NIV

    See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
  • NIRV

    I'm standing beside this spring. The daughters of the people who live in the town are coming out here to get water.
  • NLT

    See, I am standing here beside this spring, and the young women of the town are coming out to draw water.
  • MSG

    As I stand here by the spring while the young women of the town come out to get water,
  • GNB

    Here I am at the well where the young women of the city will be coming to get water.
  • NET

    Here I am, standing by the spring, and the daughters of the people who live in the town are coming out to draw water.
  • ERVEN

    Here I am, standing by this well of water, and the young women from the city are coming out to get water.
മൊത്തമായ 67 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 67
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References