സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
ഉല്പത്തി
MOV
9. അപ്പോൾ പാനപാത്രവാഹകന്മാരുടെ പ്രമാണി യോസേഫിനെ തന്റെ സ്വപ്നം അറിയിച്ചു പറഞ്ഞതു: എന്റെ സ്വപ്നത്തിൽ ഇതാ, എന്റെ മുമ്പിൽ ഒരു മുന്തിരി വള്ളി.

ERVML

IRVML
9. അപ്പോൾ പാനപാത്രവാഹകന്മാരുടെ പ്രധാനി യോസേഫിനെ തന്റെ സ്വപ്നം അറിയിച്ചു പറഞ്ഞത്: “എന്റെ സ്വപ്നത്തിൽ ഇതാ, എന്റെ മുമ്പിൽ ഒരു മുന്തിരിവള്ളി.

OCVML



KJV
9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine [was] before me;

AMP
9. And the chief butler told his dream to Joseph and said to him, In my dream I saw a vine before me,

KJVP
9. And the chief H8269 butler H4945 told H5608 his dream H2472 to Joseph H3130 , and said H559 W-VQY3MS to him , In my dream H2472 , behold H2009 IJEC , a vine H1612 [ was ] before H6440 L-CMP-1MS me ;

YLT
9. And the chief of the butlers recounteth his dream to Joseph, and saith to him, `In my dream, then lo, a vine [is] before me!

ASV
9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

WEB
9. The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,

NASB
9. Then the chief cupbearer told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I saw a vine in front of me,

ESV
9. So the chief cupbearer told his dream to Joseph and said to him, "In my dream there was a vine before me,

RV
9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

RSV
9. So the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,

NKJV
9. Then the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "Behold, in my dream a vine [was] before me,

MKJV
9. And the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me.

AKJV
9. And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

NRSV
9. So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,

NIV
9. So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,

NIRV
9. So the chief wine taster told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me.

NLT
9. So the chief cup-bearer told Joseph his dream first. "In my dream," he said, "I saw a grapevine in front of me.

MSG
9. First the head cupbearer told his dream to Joseph: "In my dream there was a vine in front of me

GNB
9. So the wine steward said, "In my dream there was a grapevine in front of me

NET
9. So the chief cupbearer told his dream to Joseph: "In my dream, there was a vine in front of me.

ERVEN
9. So the wine server told Joseph his dream. The server said, "I dreamed I saw a vine.



മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 23
  • അപ്പോൾ പാനപാത്രവാഹകന്മാരുടെ പ്രമാണി യോസേഫിനെ തന്റെ സ്വപ്നം അറിയിച്ചു പറഞ്ഞതു: എന്റെ സ്വപ്നത്തിൽ ഇതാ, എന്റെ മുമ്പിൽ ഒരു മുന്തിരി വള്ളി.
  • IRVML

    അപ്പോൾ പാനപാത്രവാഹകന്മാരുടെ പ്രധാനി യോസേഫിനെ തന്റെ സ്വപ്നം അറിയിച്ചു പറഞ്ഞത്: “എന്റെ സ്വപ്നത്തിൽ ഇതാ, എന്റെ മുമ്പിൽ ഒരു മുന്തിരിവള്ളി.
  • KJV

    And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
  • AMP

    And the chief butler told his dream to Joseph and said to him, In my dream I saw a vine before me,
  • KJVP

    And the chief H8269 butler H4945 told H5608 his dream H2472 to Joseph H3130 , and said H559 W-VQY3MS to him , In my dream H2472 , behold H2009 IJEC , a vine H1612 was before H6440 L-CMP-1MS me ;
  • YLT

    And the chief of the butlers recounteth his dream to Joseph, and saith to him, `In my dream, then lo, a vine is before me!
  • ASV

    And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
  • WEB

    The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,
  • NASB

    Then the chief cupbearer told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I saw a vine in front of me,
  • ESV

    So the chief cupbearer told his dream to Joseph and said to him, "In my dream there was a vine before me,
  • RV

    And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
  • RSV

    So the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,
  • NKJV

    Then the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "Behold, in my dream a vine was before me,
  • MKJV

    And the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me.
  • AKJV

    And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;
  • NRSV

    So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,
  • NIV

    So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
  • NIRV

    So the chief wine taster told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me.
  • NLT

    So the chief cup-bearer told Joseph his dream first. "In my dream," he said, "I saw a grapevine in front of me.
  • MSG

    First the head cupbearer told his dream to Joseph: "In my dream there was a vine in front of me
  • GNB

    So the wine steward said, "In my dream there was a grapevine in front of me
  • NET

    So the chief cupbearer told his dream to Joseph: "In my dream, there was a vine in front of me.
  • ERVEN

    So the wine server told Joseph his dream. The server said, "I dreamed I saw a vine.
മൊത്തമായ 23 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 23
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References